Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 102 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَٱعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ ﴾
[الأنعَام: 102]
﴿ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالق كل شيء فاعبدوه وهو﴾ [الأنعَام: 102]
Abu Adel Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш, нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, – Создатель каждой вещи [всего]. Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! И (ведь) Он всему сущему является покровителем [хранителем и свидетелем] |
Elmir Kuliev Takov Allakh, vash Gospod'. Net bozhestva, krome Nego, Tvortsa vsyakoy veshchi. Poklonyaytes' zhe Yemu! On yavlyayetsya Popechitelem i Khranitelem vsyakoy veshchi |
Elmir Kuliev Таков Аллах, ваш Господь. Нет божества, кроме Него, Творца всякой вещи. Поклоняйтесь же Ему! Он является Попечителем и Хранителем всякой вещи |
Gordy Semyonovich Sablukov Takov Bog, Gospod' vash. Krome Yego net drugogo Boga; On tvorets vsego, potomu Yemu poklanyaytes': On pokrovitel' vsekh tvarey |
Gordy Semyonovich Sablukov Таков Бог, Господь ваш. Кроме Его нет другого Бога; Он творец всего, потому Ему покланяйтесь: Он покровитель всех тварей |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Eto dlya vas - Allakh, vash Gospod', - net bozhestva, krome Nego, - tvorets vsyakoy veshchi. Poklonyaytes' zhe Yemu! Poistine, On - poruchitel' nad kazhdoy veshch'yu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Это для вас - Аллах, ваш Господь, - нет божества, кроме Него, - творец всякой вещи. Поклоняйтесь же Ему! Поистине, Он - поручитель над каждой вещью |