×

Say [O Prophet], “Indeed, my Lord has guided me to a straight 6:161 British translation

Quran infoBritishSurah Al-An‘am ⮕ (6:161) ayat 161 in British

6:161 Surah Al-An‘am ayat 161 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 161 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 161]

Say [O Prophet], “Indeed, my Lord has guided me to a straight path, an upright religion, the faith of Abraham, inclining to true faith, and he was not one of those who associate partners with Allah.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا, باللغة البريطانية

﴿قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا﴾ [الأنعَام: 161]

Mohammad Habib Shakir
Say: Surely, (as for) me, my Lord has guided me to the right path; (to) a most right religion, the faith of Ibrahim the upright one, and he was not of the polytheists
Mohammad Shafi
Say, "As for me, my Lord has indeed guided me to the Straight Path of the right religion — the creed of Abraham, the upright man; and he was not of those who worship others besides Allah
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: Lo! As for me, my Lord hath guided me unto a straight path, a right religion, the community of Abraham, the upright, who was no idolater
Mufti Taqi Usmani
Say, “As for me, my Lord has guided me to a straight path, the straight religion, the faith of Ibrāhīm who was upright and was not of those who associate partners with Allah
Muhammad Asad
SAY: "Behold, my Sustainer has guided me onto a straight way through an ever-true faith-the way of Abraham, who turned away from all that is false, and wa,. not of those who ascribe divinity to aught beside Him
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Surely (as for) myself, my Lord has guided me to a straight Path, a religion (truly) upright, the creed of Ibrahim, (Abraham) (the) unswervingly upright, and in no way was he one of the associators." (Those who associate others with Allah)
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell them, "My Lord has guided me to the right path, a well established religion and the upright tradition of Abraham who was not a pagan
Muhammad Taqi Usmani
Say, .As for me, my Lord has guided me to a straight path, the straight religion, the faith of Ibrahim who was upright and was not of those who associate partners with Allah
Mustafa Khattab Allah Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “Surely my Lord has guided me to the Straight Path, a perfect way, the faith of Abraham, the upright, who was not one of the polytheists.”
Mustafa Khattab God Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “Surely my Lord has guided me to the Straight Path, a perfect way, the faith of Abraham, the upright, who was not one of the polytheists.”
N J Dawood
Say: ‘My Lord has guided me to a straight path, to an upright religion, to the faith of saintly Abraham, who was no idolater.‘
Safi Kaskas
Say, "My Lord has guided me on to a straight path through an ever--true faith-- the way of Abraham, who turned away from all that is false and was not one of the idolaters
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek