Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 40 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأنعَام: 40]
﴿قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون﴾ [الأنعَام: 40]
Mohammad Habib Shakir Say: Tell me if the chastisement of Allah should overtake you or the hour should come upon you, will you call (on others) besides Allah, if you are truthful |
Mohammad Shafi Say, "You see, if Allah's punishment comes upon you or the Hour comes upon you, would you then, honestly, pray to any one other than Allah |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Say: Can ye see yourselves, if the punishment of Allah come upon you or the Hour come upon you, (calling upon other than Allah)? Do ye then call (for help) to any other than Allah? (Answer that) if ye are truthful |
Mufti Taqi Usmani Say, “Tell me if the punishment of Allah comes to you or the Hour befalls you, would you call someone other than Allah, if you are truthful?” |
Muhammad Asad Say: "Can you see yourselves invoking any but God when God's chastisement befalls you [in this world], or the Last Hour comes upon you? [Tell me this,] if you are men of truth |
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "Have you seen (for) yourselves, in case the torment of Allah comes up to you or the Hour comes up to you, will you invoke any other than Allah, in case you are (truly) sincere |
Muhammad Sarwar (Muhammad), say to them, "Should God afflict you with torment, or should the Day of Judgment arrive, if what you claim is true, could you then seek help from any one other than God |
Muhammad Taqi Usmani Say, .Tell me if the punishment of Allah comes to you or the Hour befalls you, would you call someone other than Allah, if you are truthful |
Mustafa Khattab Allah Edition Ask ˹them, O Prophet˺, “Imagine if you were overwhelmed by Allah’s torment or the Hour—would you call upon any other than Allah ˹for help˺? ˹Answer me˺ if your claims are true |
Mustafa Khattab God Edition Ask ˹them, O Prophet˺, “Imagine if you were overwhelmed by God’s torment or the Hour—would you call upon any other than God ˹for help˺? ˹Answer me˺ if your claims are true |
N J Dawood Say: ‘Do but consider. When God‘s scourge smites you and the Hour of Doom suddenly overtakes you, will you call on any but God to help you? Answer me, if you are truthful |
Safi Kaskas Say, "Can you see yourselves invoking any but God when God's punishment falls on you [in this world], or when the Last Hour comes upon you, if you are truthful |