Quran with British translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 9 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الجُمعَة: 9]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر﴾ [الجُمعَة: 9]
Mohammad Habib Shakir O you who believe! when the call is made for prayer on Friday, then hasten to the remembrance of Allah and leave off trading; that is better for you, if you know |
Mohammad Shafi O you who believe! When call to the prayer on Friday is sounded, hasten to [places of worship] for remembrance of Allah and leave the worldly business. That is good for you, if you but knew it |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye who believe! When the call is heard for the prayer of the day of congregation, haste unto remembrance of Allah and leave your trading. That is better for you if ye did but know |
Mufti Taqi Usmani O you who believe, when the call for Salāh (prayer) is proclaimed on Friday, hasten for the remembrance of Allah, and leave off business. That is much better for you, if you but know |
Muhammad Asad O YOU who have attained to faith! When the call to prayer is sounded on the day of congregation, hasten to the remembrance of God, and leave all worldly commerce: this is for your own good, if you but knew it |
Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, when it is called out for prayer on Friday, (the Day of Congregation), then endeavor (to hasten) to the Remembrance of Allah and leave out (your) trading. (Literally: selling) That is most charitable (i.e. best) for you, in case you know |
Muhammad Sarwar Believers, on Friday when the call for prayer is made, try to attend prayer (remembering God) and leave off all business. This would be better for you if only you knew it |
Muhammad Taqi Usmani O you who believe, when the call for Salah (prayer) is proclaimed on Friday, hasten for the remembrance of Allah, and leave off business. That is much better for you, if you but know |
Mustafa Khattab Allah Edition O believers! When the call to prayer is made on Friday, then proceed ˹diligently˺ to the remembrance of Allah and leave off ˹your˺ business. That is best for you, if only you knew |
Mustafa Khattab God Edition O believers! When the call to prayer is made on Friday, then proceed ˹diligently˺ to the remembrance of God and leave off ˹your˺ business. That is best for you, if only you knew |
N J Dawood Believers, when you are summoned to Friday prayers hasten to the remembrance of God and cease your trading. That would be best for you, if you but knew it |
Safi Kaskas Believers, when the call is made for prayer on Friday, drop all business and rush to the remembrance of God. That is better for you, if you only knew |