Quran with British translation - Surah Al-Munafiqun ayat 5 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 5]
﴿وإذا قيل لهم تعالوا يستغفر لكم رسول الله لووا رءوسهم ورأيتهم يصدون﴾ [المُنَافِقُونَ: 5]
Mohammad Habib Shakir And when it is said to them: Come, the Apostle of Allah will ask forgiveness for you, they turn back their heads and you may see them turning away while they are big with pride |
Mohammad Shafi And when they are told, "Come, Allah's Messenger will pray to Allah that you be forgiven", they shake their heads! And you see them turning arrogantly away |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And when it is said unto them: Come! The messenger of Allah will ask forgiveness for you! they avert their faces and thou seest them turning away, disdainful |
Mufti Taqi Usmani And when it is said to them, “Come on, so that Allah’s Messenger may pray for your forgiveness”, they twist their heads (in aversion), and you see them turning away in arrogance |
Muhammad Asad for, when they are told, "Come, the Apostle of God will pray [unto God] that you be forgiven", they turn their heads away, and thou canst see how they draw back in their false pride |
Muhammad Mahmoud Ghali And when it is said to them, "Come. The Messenger of Allah will ask forgiveness for you, " they twist their heads, and you see them barring (themselves), and they are waxing proud |
Muhammad Sarwar When they are told, "Come and let the Prophet of God seek forgiveness for you," they shake their heads and you can see them arrogantly turning away |
Muhammad Taqi Usmani And when it is said to them, .Come on, so that Allah‘s Messenger may pray for your forgiveness., they twist their heads (in aversion), and you see them turning away in arrogance |
Mustafa Khattab Allah Edition When it is said to them, “Come! The Messenger of Allah will pray for you to be forgiven,” they turn their heads ˹in disgust˺, and you see them ˹O Prophet˺ turn away in arrogance |
Mustafa Khattab God Edition When it is said to them, “Come! The Messenger of God will pray for you to be forgiven,” they turn their heads ˹in disgust˺, and you see them ˹O Prophet˺ turn away in arrogance |
N J Dawood When they are told: ‘Come, God‘s apostle will beg forgiveness for you,‘ they turn their heads and you see them go away in scorn |
Safi Kaskas And when It is said to them, "Come, the Messenger of God will ask forgiveness for you," they turn their heads aside in contempt and you see them turning away arrogantly |