Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 21 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ ﴾
[المُلك: 21]
﴿أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور﴾ [المُلك: 21]
Mohammad Habib Shakir Or who is it that will give you sustenance if He should withhold His sustenance? Nay! they persist in disdain and aversion |
Mohammad Shafi Who is it that will provide for you if He should wit old His provision? Nay, but they are given to pride and aversion |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Or who is he that will provide for you if He should withhold His providence? Nay, but they are set in pride and frowardness |
Mufti Taqi Usmani Or, who is there to give you sustenance, if He withholds His sustenance? Still, they persist in rebellion and aversion |
Muhammad Asad Or is there any that could provide you with sustenance if He should withhold His provision [from you]? Nay, but they [who are bent on denying the truth] stubbornly persist in their disdain [of God's messages] and in their headlong flight [from Him] |
Muhammad Mahmoud Ghali Or even who is this that will provide for you in case He holds back His provision? No indeed, (but) they still insist on (their) rebellion and repulsion |
Muhammad Sarwar Is there anyone who will provide you with sustenance if God were to deny you sustenance? In fact, they obstinately persist in their transgression and hatred |
Muhammad Taqi Usmani Or, who is there to give you sustenance, if He withholds His sustenance? Still, they persist in rebellion and aversion |
Mustafa Khattab Allah Edition Or who is it that will provide for you if He withholds His provision? In fact, they persist in arrogance and aversion ˹to the truth˺ |
Mustafa Khattab God Edition Or who is it that will provide for you if He withholds His provision? In fact, they persist in arrogance and aversion ˹to the truth˺ |
N J Dawood Who will provide for you if He withholds His sustenance? Yet they persist in arrogance and in rebellion |
Safi Kaskas Or who can provide for you if He withholds His provision? Yet they persist in their disrespect and evasion |