Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 26 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ ﴾
[المُلك: 26]
﴿قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين﴾ [المُلك: 26]
Mohammad Habib Shakir Say: The knowledge (thereof is only with Allah and I am only a plain warner) |
Mohammad Shafi Say, "That knowledge is only with Allah, and I am but a plain warner |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner |
Mufti Taqi Usmani Say, “The knowledge (of that Day) is only with Allah, and I am only a plain warner |
Muhammad Asad Say thou, [O Prophet:] "Knowledge thereof rests with God alone; and I am only a plain warner |
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "Surely the knowledge is only in the Providence of Allah, and surely I am only an evident Warner |
Muhammad Sarwar Say, "God knows best. I am only one who gives warning |
Muhammad Taqi Usmani Say, .The knowledge (of that Day) is only with Allah, and I am only a plain warner |
Mustafa Khattab Allah Edition Say, ˹O Prophet,˺ “That knowledge is with Allah alone, and I am only sent with a clear warning.” |
Mustafa Khattab God Edition Say, ˹O Prophet,˺ “That knowledge is with God alone, and I am only sent with a clear warning.” |
N J Dawood Say: ‘God alone has knowledge of that. I am only to give a veritable warning.‘ |
Safi Kaskas Say, "God alone has knowledge of this, and I am only delivering a clear warning |