Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 29 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[المُلك: 29]
﴿قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال﴾ [المُلك: 29]
Mohammad Habib Shakir Say: He is the Beneficent Allah, we believe in Him and on Him do we rely, so you shall come to know who it is that is in clear error |
Mohammad Shafi Say, "He is the Gracious One. In Him we believe and in Him we put our trust. And you will soon know who is clearly astray |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Say: He is the Beneficent. In Him we believe and in Him we put our trust. And ye will soon know who it is that is in error manifest |
Mufti Taqi Usmani Say, “He is the RaHmān; we have believed in Him, and in Him we placed our trust. So, you will soon come to know who is in open error.” |
Muhammad Asad Say: "He is the Most Gracious: we have attained to faith in Him, and in Him have we placed our trust; and in time you will come to know which of us was lost in manifest error |
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "He is The All-Merciful. We believe in Him, and in Him we put our trust. So, you will soon know who it is that is in evident error |
Muhammad Sarwar Say, "He is the Beneficent One in whom we have faith and trust. You will soon know who is in manifest error |
Muhammad Taqi Usmani Say, .He is the RaHman; we have believed in Him, and in Him we placed our trust. So, you will soon come to know who is in open error |
Mustafa Khattab Allah Edition Say, “He is the Most Compassionate—in Him ˹alone˺ we believe, and in Him ˹alone˺ we trust. You will soon know who is clearly astray.” |
Mustafa Khattab God Edition Say, “He is the Most Compassionate—in Him ˹alone˺ we believe, and in Him ˹alone˺ we trust. You will soon know who is clearly astray.” |
N J Dawood Say: ‘He is the Lord of Mercy: in Him we believe, and in Him we put our trust. You shall soon learn who is in evident error.‘ |
Safi Kaskas Say, "He is the Merciful-to-all; We have believed in Him, and in Him We trust. You will come to know who is in evident error |