×

Say, “What do you think, if your water were to sink deep 67:30 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Mulk ⮕ (67:30) ayat 30 in British

67:30 Surah Al-Mulk ayat 30 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 30 - المُلك - Page - Juz 29

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ ﴾
[المُلك: 30]

Say, “What do you think, if your water were to sink deep into the earth, who can bring you flowing water?”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين, باللغة البريطانية

﴿قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين﴾ [المُلك: 30]

Mohammad Habib Shakir
Say: Have you considered if your water should go down, who is it then that will bring you flowing water
Mohammad Shafi
Say, "Do you see if your waters should sink deep into the ground, who then could bring you flowing water
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: Have ye thought: If (all) your water were to disappear into the earth, who then could bring you gushing water
Mufti Taqi Usmani
Say, “Tell me, Should your water vanish into the earth, who will bring you a flowing (stream of) water
Muhammad Asad
Say [unto those who deny the truth]: "What do you think? If of a sudden all your water were to vanish underground, who [but God] could provide you with water from [new] unsullied springs
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Have you seen (that) in case your water becomes in the morning deep-sunken, (i.e., in the earth) then who would come up to you with (i.e., bring) profuse water
Muhammad Sarwar
Say, "Have you not thought that if your water was to dry up, who would bring you water from the spring
Muhammad Taqi Usmani
Say, .Tell me, Should your water vanish into the earth, who will bring you a flowing (stream of) water
Mustafa Khattab Allah Edition
Say, “Consider this: if your water were to sink ˹into the earth˺, then who ˹else˺ could bring you flowing water?”
Mustafa Khattab God Edition
Say, “Consider this: if your water were to sink ˹into the earth˺, then who ˹else˺ could bring you flowing water?”
N J Dawood
Say: ‘Consider: if all the water that you have were to sink down into the earth, who would give you running water in its place?‘
Safi Kaskas
Say, "Just think: if your water drains away, who will bring you pure flowing water
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek