Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 30 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ ﴾
[القَلَم: 30]
﴿فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون﴾ [القَلَم: 30]
Mohammad Habib Shakir Then some of them advanced against others, blaming each other |
Mohammad Shafi Then they started blaming one another |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then some of them drew near unto others, self-reproaching |
Mufti Taqi Usmani Then, (at the beginning,) they started reproaching one another |
Muhammad Asad and then they turned upon one another with mutual reproaches |
Muhammad Mahmoud Ghali Then some of them came forward to others, blaming each other |
Muhammad Sarwar Some of them started to blame others |
Muhammad Taqi Usmani Then, (at the beginning,) they started reproaching one another |
Mustafa Khattab Allah Edition Then they turned on each other, throwing blame |
Mustafa Khattab God Edition Then they turned on each other, throwing blame |
N J Dawood And they began to blame one another |
Safi Kaskas Then they turned to one another, each blaming the other |