Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 32 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ ﴾
[القَلَم: 32]
﴿عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون﴾ [القَلَم: 32]
Mohammad Habib Shakir Maybe, our Lord will give us instead one better than it; surely to our Lord do we make our humble petition |
Mohammad Shafi May be our Lord will give us a garden better than this; we do indeed turn to Him now |
Mohammed Marmaduke William Pickthall It may be that our Lord will give us better than this in place thereof. Lo! we beseech our Lord |
Mufti Taqi Usmani We hope that our Lord will give us in exchange something better than this. Truly we turn to Allah.” |
Muhammad Asad [But] it may be that our Sustainer will grant us something better instead: for, verily, unto our Sustainer do we turn with hope |
Muhammad Mahmoud Ghali It may be that our Lord will give us in exchange a more charitable (i.e., better) one than it; surely to our Lord are we desirous (of His Grace) |
Muhammad Sarwar Perhaps our Lord will replace it with a better garden. We turn in repentance to our Lord |
Muhammad Taqi Usmani We hope that our Lord will give us in exchange something better than this. Truly we turn to Allah |
Mustafa Khattab Allah Edition We trust our Lord will give us a better garden than this, ˹for˺ we are indeed turning to our Lord with hope.” |
Mustafa Khattab God Edition We trust our Lord will give us a better garden than this, ˹for˺ we are indeed turning to our Lord with hope.” |
N J Dawood Perchance Our Lord will give us a better one in its place; to Our Lord we will turn.‘ |
Safi Kaskas Perhaps our Lord will give us a better substitute for it. We are turning to our Lord in hope |