Quran with British translation - Surah Al-haqqah ayat 24 - الحَاقة - Page - Juz 29
﴿كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ ﴾
[الحَاقة: 24]
﴿كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية﴾ [الحَاقة: 24]
| Mohammad Habib Shakir Eat and drink pleasantly for what you did beforehand in the days gone by |
| Mohammad Shafi Eat and drink to your satisfaction on account of what you did in the days gone by |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall (And it will be said unto those therein): Eat and drink at ease for that which ye sent on before you in past days |
| Mufti Taqi Usmani (It will be said to such people,) “Eat and drink with pleasure, as a reward for what you did in advance during past days.” |
| Muhammad Asad [And all who are thus blest will be told:] "Eat and drink with good cheer in return for all [the good deeds] that you have sent ahead in days gone by |
| Muhammad Mahmoud Ghali Eat and drink rejoicing with wholesome appetite for what you previously did in the days gone-by |
| Muhammad Sarwar Such people will be told, "Eat and drink with pleasure as the reward for what you did in the past |
| Muhammad Taqi Usmani (It will be said to such people,) .Eat and drink with pleasure, as a reward for what you did in advance during past days |
| Mustafa Khattab Allah Edition ˹They will be told,˺ “Eat and drink joyfully for what you did in the days gone by.” |
| Mustafa Khattab God Edition ˹They will be told,˺ “Eat and drink joyfully for what you did in the days gone by.” |
| N J Dawood Eat and drink to your heart‘s content: your recompense for what you did in days gone by.‘ |
| Safi Kaskas Eat and drink merrily for what you have done in days gone by |