×

We established you on earth and provided you with means of livelihood 7:10 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:10) ayat 10 in British

7:10 Surah Al-A‘raf ayat 10 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 10 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 10]

We established you on earth and provided you with means of livelihood therein. Little do you give thanks

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد مكناكم في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش قليلا ما تشكرون, باللغة البريطانية

﴿ولقد مكناكم في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش قليلا ما تشكرون﴾ [الأعرَاف: 10]

Mohammad Habib Shakir
And certainly We have established you in the earth and made in it means of livelihood for you; little it is that you give thanks
Mohammad Shafi
And We did provide for your boarding and lodging on earth, and created in it means of livelihood for you. You give but little thanks
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We have given you (mankind) power in the earth, and appointed for you therein livelihoods. Little give ye thanks
Mufti Taqi Usmani
We established you on earth, and created in it means of living for you. Little you appreciate
Muhammad Asad
YEA, INDEED, [O men,] We have given you a [bountiful] place on earth, and appointed thereon means of livelihood for you: [yet] how seldom are you grateful
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We have already established you in the earth and made for you therein (means of) subsistence; little do you thank (Us)
Muhammad Sarwar
We have made you inhabit the land and provided you with the means of sustenance. Only a few of you give thanks
Muhammad Taqi Usmani
We established you on earth, and created in it means of living for you. Little you appreciate
Mustafa Khattab Allah Edition
We have indeed established you on earth and provided you with a means of livelihood. ˹Yet˺ you seldom give any thanks
Mustafa Khattab God Edition
We have indeed established you on earth and provided you with a means of livelihood. ˹Yet˺ you seldom give any thanks
N J Dawood
We have given you power in the land and provided you with a livelihood: yet you are seldom thankful
Safi Kaskas
We have given you a place on earth and appointed a means of livelihood for you, [yet] you are seldom grateful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek