×

Allah said, “What prevented you from prostrating when I ordered you?” He 7:12 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:12) ayat 12 in British

7:12 Surah Al-A‘raf ayat 12 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 12 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ ﴾
[الأعرَاف: 12]

Allah said, “What prevented you from prostrating when I ordered you?” He said, “I am better than him; You created me from fire and created him from clay.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني, باللغة البريطانية

﴿قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني﴾ [الأعرَاف: 12]

Mohammad Habib Shakir
He said: What hindered you so that you did not prostrate when I commanded you? He said: I am better than he: Thou hast created me of fire, while him Thou didst create of dust
Mohammad Shafi
Allah asked, "What prevented you from prostrating when I commanded you?" Iblees said, "I am better than he. You created me of fire, and You created him of dust
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: What hindered thee that thou didst not fall prostrate when I bade thee? (Iblis) said: I am better than him. Thou createdst me of fire while him Thou didst create of mud
Mufti Taqi Usmani
Allah said, “What has prevented you from prostrating when I ordered you?” He said, “I am better than him. You have created me of fire, and created him of clay.”
Muhammad Asad
[And God] said: "What has kept thee from prostrating thyself when I commanded thee?" Answered [Iblis]: "I am better than he: Thou hast created me out of fire, whereas him Thou hast created out of clay
Muhammad Mahmoud Ghali
Said He, "What prevented you from prostrating as I commanded you?" Said he, "I am more charitable (i.e. better) than he. You created me of fire, and You created him of clay
Muhammad Sarwar
God asked, "What made you disobey Me?" Satan replied, "I am better than Adam, for You have created me out of fire and Adam out of clay
Muhammad Taqi Usmani
Allah said, .What has prevented you from prostrating when I ordered you?. He said, .I am better than him. You have created me of fire, and created him of clay
Mustafa Khattab Allah Edition
Allah asked, “What prevented you from prostrating when I commanded you?” He replied, “I am better than he is: You created me from fire and him from clay.”
Mustafa Khattab God Edition
God asked, “What prevented you from prostrating when I commanded you?” He replied, “I am better than he is: You created me from fire and him from clay.”
N J Dawood
Why did you not prostrate yourself when I commanded you?‘ He asked. ‘I am nobler than he,‘ he replied. ‘You created me from fire, but You created him from clay.‘
Safi Kaskas
[God] said, "What has stopped you from bowing down when I commanded you?" He answered, "I am better than him. You created me out of fire, but you only created him out of clay
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek