Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 12 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ ﴾
[الأعرَاف: 12]
﴿قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني﴾ [الأعرَاف: 12]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Allah le pregunto: ¿Que te impidio hacer la reverencia cuando te lo ordene? Respondio: Yo soy mejor que el, pues a mi me creaste de fuego y a el de barro |
Islamic Foundation (Al-lah) le dijo: «¿Que te ha impedido postrarte cuando te lo he ordenado?». (Iblis) respondio: «Yo soy superior a el: a mi me creaste de fuego; mientras que a el, de barro» |
Islamic Foundation (Al-lah) le dijo: «¿Qué te ha impedido postrarte cuando te lo he ordenado?». (Iblis) respondió: «Yo soy superior a él: a mí me creaste de fuego; mientras que a él, de barro» |
Islamic Foundation (Al-lah) le dijo: “¿Que te ha impedido postrarte cuando te lo he ordenado?”. (Iblis) respondio: “Yo soy superior a el: a mi me creaste de fuego; mientras que a el, de barro” |
Islamic Foundation (Al-lah) le dijo: “¿Qué te ha impedido postrarte cuando te lo he ordenado?”. (Iblis) respondió: “Yo soy superior a él: a mí me creaste de fuego; mientras que a él, de barro” |
Julio Cortes Dijo: «¿Que es lo que te ha impedido prosternarte cuando Yo te lo he ordenado?» Dijo: «Es que soy mejor que el. A mi me creaste de fuego, mientras que a el le creaste de arcilla» |
Julio Cortes Dijo: «¿Qué es lo que te ha impedido prosternarte cuando Yo te lo he ordenado?» Dijo: «Es que soy mejor que él. A mí me creaste de fuego, mientras que a él le creaste de arcilla» |