Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 12 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ ﴾
[الأعرَاف: 12]
﴿قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني﴾ [الأعرَاف: 12]
Abu Adel Он [Аллах] сказал (Иблису): «Что удержало тебя от того, чтобы преклониться ниц, когда Я приказал тебе?» Он [Иблис] сказал: «Я – лучше его (как создание): Ты создал меня из огня, а его создал из глины» |
Elmir Kuliev Allakh skazal: «Chto pomeshalo tebe past' nits, kogda YA prikazal tebe?». Iblis skazal: «YA luchshe nego. Ty sotvoril menya iz ognya, a yego - iz gliny» |
Elmir Kuliev Аллах сказал: «Что помешало тебе пасть ниц, когда Я приказал тебе?». Иблис сказал: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его - из глины» |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Chto tebe vospretilo poklonit'sya, kogda YA povelel tebe?" On skazal: "YA luchshe yego: menya Ty sotvoril iz ognya, a yego sotvoril iz gliny |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Что тебе воспретило поклониться, когда Я повелел тебе?" Он сказал: "Я лучше его: меня Ты сотворил из огня, а его сотворил из глины |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "Chto uderzhalo tebya ot togo, chtoby poklonit'sya, raz YA prikazal tebe?" On skazal: "YA - luchshe yego: Ty sozdal menya iz ognya, a yego sozdal iz gliny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Что удержало тебя от того, чтобы поклониться, раз Я приказал тебе?" Он сказал: "Я - лучше его: Ты создал меня из огня, а его создал из глины |