Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 124 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الأعرَاف: 124]
﴿لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ثم لأصلبنكم أجمعين﴾ [الأعرَاف: 124]
Mohammad Habib Shakir I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, then will I crucify you all together |
Mohammad Shafi I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides. Then will I crucify you all |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Surely I shall have your hands and feet cut off upon alternate sides. Then I shall crucify you every one |
Mufti Taqi Usmani I will cut off your hands and your legs from opposite sides. Then I will crucify you all together.” |
Muhammad Asad most certainly shall I cut off your hands and your feet in great numbers, because of [your] perverseness, and then I shall most certainly crucify you, in great numbers, all together |
Muhammad Mahmoud Ghali Indeed I will definitely cut up your hands and your legs alternately, thereafter indeed I will definitely crucify you all together |
Muhammad Sarwar I will cut off your hands and feet on the alternate sides and crucify you all |
Muhammad Taqi Usmani I will cut off your hands and your legs from opposite sides. Then I will crucify you all together |
Mustafa Khattab Allah Edition I will certainly cut off your hands and feet on opposite sides, then crucify you all.” |
Mustafa Khattab God Edition I will certainly cut off your hands and feet on opposite sides, then crucify you all.” |
N J Dawood I will cut off your hands and feet on alternate sides and then crucify you all!‘ |
Safi Kaskas I will cut off your hands and feet in great numbers because of [your] perverseness, and then I will certainly crucify you together in great numbers |