Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 186 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿مَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُۥۚ وَيَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[الأعرَاف: 186]
﴿من يضلل الله فلا هادي له ويذرهم في طغيانهم يعمهون﴾ [الأعرَاف: 186]
| Mohammad Habib Shakir Whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him; and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on |
| Mohammad Shafi Whomsoever Allah sends astray, there is no guide for him. And He leaves them alone wandering blindly in their inordinateness |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Those whom Allah sendeth astray, there is no guide for them. He leaveth them to wander blindly on in their contumacy |
| Mufti Taqi Usmani For those whom Allah lets go astray, there is no one to guide, and He leaves them wandering blindly in their rebellion |
| Muhammad Asad For those whom God lets go astray, there is no guide; and He shall leave them in their overweening arrogance, blindly stumbling to and fro |
| Muhammad Mahmoud Ghali Whomever Allah leads into error, then no guide he has, and He leaves them blundering in their inordinance |
| Muhammad Sarwar No one can guide those whom God has caused to go astray and has left to continue blindly in their rebellion |
| Muhammad Taqi Usmani For those whom Allah lets go astray, there is no one to guide, and He leaves them wandering blindly in their rebellion |
| Mustafa Khattab Allah Edition Whoever Allah allows to stray, none can guide, leaving them to wander blindly in their defiance |
| Mustafa Khattab God Edition Whoever God allows to stray, none can guide, leaving them to wander blindly in their defiance |
| N J Dawood None can guide those whom God confounds. He leaves them in their sinful ways, ever straying from the right path |
| Safi Kaskas For those whom God lets go astray, there is no guide and He will leave them in their presumptuous arrogance, blindly stumbling to and fro |