×

The leaders will say to their followers, “You were no better than 7:39 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:39) ayat 39 in British

7:39 Surah Al-A‘raf ayat 39 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 39 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴾
[الأعرَاف: 39]

The leaders will say to their followers, “You were no better than us, so taste the punishment for what you used to do.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما, باللغة البريطانية

﴿وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما﴾ [الأعرَاف: 39]

Mohammad Habib Shakir
And the foremost of them will say to the last of them: So you have no preference over us; therefore taste the chastisement for what you earned
Mohammad Shafi
And the community that preceded will say to the community that followed, "So you have no preference over us. You taste then the punishment for what you used to earn
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the first of them saith unto the last of them: Ye were no whit better than us, so taste the doom for what ye used to earn
Mufti Taqi Usmani
The former ones will say to the latter ones, “So, you have no privilege against us. Now, taste the punishment for what you have been earning.”
Muhammad Asad
And the first of them will say unto the last of them: "So you were in no wise superior to us! Taste, then, this suffering for all [the evil] that you were wont to do
Muhammad Mahmoud Ghali
And the first of them will say to the last of them, "So, in no way are you of any grace (i.e. are in no way superior; are no better) over us; then taste the torment for what you were earning
Muhammad Sarwar
The first will then say, "You are no better than us; suffer the torment as the result of your deeds
Muhammad Taqi Usmani
The former ones will say to the latter ones, .So, you have no privilege against us. Now, taste the punishment for what you have been earning
Mustafa Khattab Allah Edition
Then the leaders will say to their followers, “You were no better than us! So taste the torment for what you used to commit.”
Mustafa Khattab God Edition
Then the leaders will say to their followers, “You were no better than us! So taste the torment for what you used to commit.”
N J Dawood
Then the first will say to the last: ‘You were no better than we. Taste then the torment, the penalty of your misdeeds.‘
Safi Kaskas
The first of them will say to the last of them, "You were in no way better than us. Taste the punishment for all that you have earned
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek