Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 39 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴾
[الأعرَاف: 39]
﴿وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما﴾ [الأعرَاف: 39]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha unaka pahala samudaay apane doosare samudaay se kahegaah (yadi ham doshee the) to hamapar tumhaaree koee pradhaanata nahin[1] huee, to tum apane kukarmon kee yaatana ka svaad lo |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur unamen se pahale aanevaale apane se baad mein aanevaalon se kahenge, "phir hamaare muqaavaale mein tumhen koee shreshthata praapt nahin, to jaisee kuchh kamaee tum karate rahe ho, usake badale mein tum yaatana ka maza chakho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और उनमें से पहले आनेवाले अपने से बाद में आनेवालों से कहेंगे, "फिर हमारे मुक़ावाले में तुम्हें कोई श्रेष्ठता प्राप्त नहीं, तो जैसी कुछ कमाई तुम करते रहे हो, उसके बदले में तुम यातना का मज़ा चखो |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur unamen se pahalee jamaat pichhalee jamaat kee taraph mukhaatib hokar kahegee ki ab to tumako hamapar koee phazeelat na rahee pas (hamaaree tarah) tum bhee apane karatoot kee badaulat azaab (ke maze) chakho beshak jin logon ne hamaare aayaat ko jhuthalaaya |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और उनमें से पहली जमाअत पिछली जमाअत की तरफ मुख़ातिब होकर कहेगी कि अब तो तुमको हमपर कोई फज़ीलत न रही पस (हमारी तरह) तुम भी अपने करतूत की बदौलत अज़ाब (के मज़े) चखो बेशक जिन लोगों ने हमारे आयात को झुठलाया |