Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 39 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴾
[الأعرَاف: 39]
﴿وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما﴾ [الأعرَاف: 39]
Al Bilal Muhammad Et Al Then the first will say to the last, “See, you have no advantage over us, so taste the penalty for all that you did.” |
Ali Bakhtiari Nejad And the earlier ones say to the later ones: there is no advantage for you over us, so taste the punishment for what you used to do |
Ali Quli Qarai And the first of them will say to the last of them, ‘You have no merit over us! So taste the punishment because of what you used to earn.’ |
Ali Unal Then the preceding ones among them say to the succeeding ones: "You are in no wise superior to us, so taste the punishment for all (the sins) that you were busy earning (through your belief and deeds) |
Hamid S Aziz Then the first will say to the last, "You have no preference (advantage) over us (or were no better than us), so taste you the penalty for that which you have earned |
John Medows Rodwell And the former of them shall say to the latter, "What advantage have ye over us? Taste ye therefore the torment for that which ye have done |
Literal And their first said to their last: "So (there) was/is not was for you on us from grace/favour/blessing, so taste/experience the torture because (of) what you were gaining/acquiring |
Mir Anees Original And the former of them will say to the later of them, "So there is no preference for you over us, therefore taste the punishment for that which you used to earn |
Mir Aneesuddin And the former of them will say to the later of them, "So there is no preference for you over us, therefore taste the punishment for that which you used to earn |