Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 49 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 49]
﴿أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم﴾ [الأعرَاف: 49]
Mohammad Habib Shakir Are these they about whom you swore that Allah will not bestow mercy on them? Enter the garden; you shall have no fear, nor shall you grieve |
Mohammad Shafi Are these — who were told, 'Enter Paradise! You shall have no fear, nor shall you grieve' — the same about whom you swore that Allah will not bestow mercy on them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Are these they of whom ye swore that Allah would not show them mercy? (Unto them it hath been said): Enter the Garden. No fear shall come upon you nor is it ye who will grieve |
Mufti Taqi Usmani Is it these (people of Paradise) about whom you swore that Allah would not allow His mercy to reach them?” (It will be said to such people,) “Enter Paradise; there will be no fear for you, nor shall you grieve.” |
Muhammad Asad Are those [blessed ones] the self-same people of whom you once solemnly declared, `Never will God bestow His grace upon them'? [For now they have been told,] `Enter paradise; no fear need you have, and neither shall you grieve |
Muhammad Mahmoud Ghali Are these the ones that you swore Allah would not allow them to attain (any) mercy?" "Enter the Garden; no fear will (be) upon you, nor will you grieve |
Muhammad Sarwar They will also say, "Are these (the people of Paradise) the ones of whom you swore would receive no mercy from God?" They will continue, " People of Paradise, live therein without any fear or grief |
Muhammad Taqi Usmani Is it these (people of Paradise) about whom you swore that Allah would not allow His mercy to reach them?. (It will be said to such people,) .Enter Paradise; there will be no fear for you, nor shall you grieve |
Mustafa Khattab Allah Edition Are these ˹humble believers˺ the ones you swore would never be shown Allah’s mercy?” ˹Finally, those on the heights will be told:˺ “Enter Paradise! There will be no fear for you, nor will you grieve.” |
Mustafa Khattab God Edition Are these ˹humble believers˺ the ones you swore would never be shown God’s mercy?” ˹Finally, those on the heights will be told:˺ “Enter Paradise! There will be no fear for you, nor will you grieve.” |
N J Dawood Are these the ones who you swore would never earn God‘s mercy? Come into Paradise. You have nothing to fear or to regret.‘ |
Safi Kaskas Are these the people you swore God would never bless? [For now they have been told,] 'Enter paradise. There is no need to fear or grieve |