×

Kavminin kafir olanlarından ileri gelenler, şüphe yok ki dediler, biz seni sapıklık, 7:66 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:66) ayat 66 in Turkish

7:66 Surah Al-A‘raf ayat 66 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 66 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[الأعرَاف: 66]

Kavminin kafir olanlarından ileri gelenler, şüphe yok ki dediler, biz seni sapıklık, bilgisizlik içine dalmış görmedeyiz ve sanıyoruz ki yalancılardansın sen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك, باللغة التركية

﴿قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك﴾ [الأعرَاف: 66]

Abdulbaki Golpinarli
Kavminin kafir olanlarından ileri gelenler, suphe yok ki dediler, biz seni sapıklık, bilgisizlik icine dalmıs gormedeyiz ve sanıyoruz ki yalancılardansın sen
Adem Ugur
Kavminden ileri gelen kafirler dediler ki: Biz seni kesinlikle bir beyinsizlik icinde goruyoruz ve gercekten seni yalancılardan sanıyoruz
Adem Ugur
Kavminden ileri gelen kâfirler dediler ki: Biz seni kesinlikle bir beyinsizlik içinde görüyoruz ve gerçekten seni yalancılardan sanıyoruz
Ali Bulac
Kavminin onde gelenlerinden inkar edenler dediler ki: "Gercekte biz seni 'akli bir yetersizlik' icinde goruyoruz ve dogrusu biz senin yalancılardan oldugunu sanıyoruz
Ali Bulac
Kavminin önde gelenlerinden inkar edenler dediler ki: "Gerçekte biz seni 'aklî bir yetersizlik' içinde görüyoruz ve doğrusu biz senin yalancılardan olduğunu sanıyoruz
Ali Fikri Yavuz
Hud’un kavminden kufre varan seckin bir topluluk soyle cevap verdi: “-Gercekten biz, seni, bir cılgınlık icinde goruyoruz ve seni, hakikaten yalancılardan sanıyoruz.”
Ali Fikri Yavuz
Hûd’un kavminden küfre varan seçkin bir topluluk şöyle cevap verdi: “-Gerçekten biz, seni, bir çılgınlık içinde görüyoruz ve seni, hakikaten yalancılardan sanıyoruz.”
Celal Y Ld R M
Kavminden inkarcı ileri gelenler, ona: «Dogrusu biz seni bir beyinsizlik ve cılgınlık icinde (bocalar) goruyor ve elbette seni yalancılardan biri sayıyoruz» dediler
Celal Y Ld R M
Kavminden inkarcı ileri gelenler, ona: «Doğrusu biz seni bir beyinsizlik ve çılgınlık içinde (bocalar) görüyor ve elbette seni yalancılardan biri sayıyoruz» dediler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek