Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 95 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 95]
﴿ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء﴾ [الأعرَاف: 95]
Mohammad Habib Shakir Then We gave them good in the place of evil until they became many and said: Distress and happiness did indeed befall our fathers. Then We took them by surprise while they did not perceive |
Mohammad Shafi We then changed the bad condition to good until they grew in prosperity and said, "Distress and ease did befall our fathers." Then, all of a sudden, We caught them unawares |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then changed We the evil plight for good till they grew affluent and said: Tribulation and distress did touch our fathers. Then We seized them unawares, when they perceived not |
Mufti Taqi Usmani Thereafter, We substituted good in place of evil until they increased, and said, “Hardship and prosperity came to our fathers (too).” Then We seized them suddenly while they were not aware |
Muhammad Asad then We transformed the affliction into ease of life, so that they throve and said [to themselves], "Misfortune and hardship befell our forefathers as well -whereupon We took them to task, all of a sudden, without their being aware [of what was coming] |
Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter We exchanged in place of an odious deed a fair (reward), (i.e., replaced adversity by good fortune) till they lived in luxury and said, "Tribulation and easiness already touched our fathers." So We took them (away) suddenly, (while) they were not aware |
Muhammad Sarwar We then replaced their misfortune with well-being until they were relieved and began saying, "Our fathers had also experienced good and bad days." Suddenly, We struck them (with torment) while they were all unaware (of what was happening) |
Muhammad Taqi Usmani Thereafter, We substituted good in place of evil until they increased, and said, .Hardship and prosperity came to our fathers (too). Then We seized them suddenly while they were not aware |
Mustafa Khattab Allah Edition Then We changed their adversity to prosperity until they flourished and argued ˹falsely˺, “Our forefathers ˹too˺ had been visited by adversity and prosperity.” So We seized them by surprise, while they were unaware |
Mustafa Khattab God Edition Then We changed their adversity to prosperity until they flourished and argued ˹falsely˺, “Our forefathers ˹too˺ had been visited by adversity and prosperity.” So We seized them by surprise, while they were unaware |
N J Dawood Then We changed adversity to good fortune, so that when they had multiplied they said: ‘Our fathers also had their sorrows and their joys.‘ And in their heedlessness We suddenly smote them |
Safi Kaskas We then transformed their hardship into prosperity, so that they were able to thrive but then they said [to themselves], "Misfortune and hardship befell our forefathers as well." Then We seized them suddenly when they were not expecting it |