Quran with British translation - Surah Nuh ayat 17 - نُوح - Page - Juz 29
﴿وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا ﴾
[نُوح: 17]
﴿والله أنبتكم من الأرض نباتا﴾ [نُوح: 17]
Mohammad Habib Shakir And Allah has made you grow out of the earth as a growth |
Mohammad Shafi And Allah has grown you from the earth like a plant |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth |
Mufti Taqi Usmani And Allah has caused you to grow well out of the earth |
Muhammad Asad And God has caused you to grow out of the earth in [gradual] growth; and thereafter He will return you to it [in death] |
Muhammad Mahmoud Ghali And Allah has caused you to grow as a growth from the earth |
Muhammad Sarwar and the sun as a torch |
Muhammad Taqi Usmani And Allah has caused you to grow well out of the earth |
Mustafa Khattab Allah Edition Allah ˹alone˺ caused you to grow from the earth like a plant |
Mustafa Khattab God Edition God ˹alone˺ caused you to grow from the earth like a plant |
N J Dawood God has brought you forth from the earth like a plant |
Safi Kaskas God germinated you from the earth like plants |