Quran with British translation - Surah Al-Muddaththir ayat 49 - المُدثر - Page - Juz 29
﴿فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ ﴾ 
[المُدثر: 49]
﴿فما لهم عن التذكرة معرضين﴾ [المُدثر: 49]
| Mohammad Habib Shakir What is then the matter with them, that they turn away from the admonition  | 
| Mohammad Shafi Then what is the matter with them that they turn away from the divine Counsel [Qur'aan]  | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Why now turn they away from the Admonishment  | 
| Mufti Taqi Usmani So what has happened to them that they are turning away from the Reminder  | 
| Muhammad Asad WHAT, THEN, is amiss with them that they turn away from all admonition  | 
| Muhammad Mahmoud Ghali Then what is it with them that they are veering away from the Reminder  | 
| Muhammad Sarwar If such will be the Day of Judgment, what is the matter with them? Why do they run away from guidance  | 
| Muhammad Taqi Usmani So what has happened to them that they are turning away from the Reminder  | 
| Mustafa Khattab Allah Edition Now, what is the matter with them that they are turning away from the reminder  | 
| Mustafa Khattab God Edition Now, what is the matter with them that they are turning away from the reminder  | 
| N J Dawood Why then do they turn away from this reminder  | 
| Safi Kaskas Why then are they turning away from this reminder  |