Quran with British translation - Surah Al-InfiTar ayat 19 - الانفِطَار - Page - Juz 30
﴿يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٞ لِّنَفۡسٖ شَيۡـٔٗاۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ ﴾
[الانفِطَار: 19]
﴿يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله﴾ [الانفِطَار: 19]
Mohammad Habib Shakir The day on which no soul shall control anything for (another) soul; and the command on that day shall be entirely Allah's |
Mohammad Shafi That Day no creature shall be of any avail to another. And Allah's shall be the sole command that Day |
Mohammed Marmaduke William Pickthall A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's |
Mufti Taqi Usmani A Day when no one will have power to do any thing for another! And command, on that Day, will belong to Allah (alone) |
Muhammad Asad [It will be] a Day when no human being shall be of the least avail to another human being: for on that Day [it will become manifest that] all sovereignty is God's alone |
Muhammad Mahmoud Ghali A Day when no self will possess anything (to help) another self; and the Command upon that Day belongs to Allah |
Muhammad Sarwar On that day, no soul will be of any benefit to any other soul. On that day, all affairs will be in the hands of God |
Muhammad Taqi Usmani A Day when no one will have power to do any thing for another! And command, on that Day, will belong to Allah (alone) |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹It is˺ the Day no soul will be of ˹any˺ benefit to another whatsoever, for all authority on that Day belongs to Allah ˹entirely˺ |
Mustafa Khattab God Edition ˹It is˺ the Day no soul will be of ˹any˺ benefit to another whatsoever, for all authority on that Day belongs to God ˹entirely˺ |
N J Dawood It is the day when no soul shall have the power to help another soul and God will reign supreme |
Safi Kaskas It is the Day when no soul will be able to do anything for another soul; and the decision on that Day is God's alone |