Quran with British translation - Surah Al-Inshiqaq ayat 25 - الانشِقَاق - Page - Juz 30
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ ﴾
[الانشِقَاق: 25]
﴿إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون﴾ [الانشِقَاق: 25]
| Mohammad Habib Shakir Except those who believe and do good; for them is a reward that shall never be cut off |
| Mohammad Shafi But not to those who believe and do good deeds. For them is there a reward unending |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing |
| Mufti Taqi Usmani but those who believed and did righteous deeds will have a reward that will never be interrupted |
| Muhammad Asad unless it be such [of them] as [repent, and] attain to faith, and do good works: for theirs shall be a reward unending |
| Muhammad Mahmoud Ghali Except the ones who have believed and done deeds of righteousness- they will have a reward bountifully unfailing |
| Muhammad Sarwar except the righteously striving believers, who will receive a never-ending reward |
| Muhammad Taqi Usmani but those who believed and did righteous deeds will have a reward that will never be interrupted |
| Mustafa Khattab Allah Edition But those who believe and do good will have a never-ending reward |
| Mustafa Khattab God Edition But those who believe and do good will have a never-ending reward |
| N J Dawood save those who believe and do good works; for theirs is an unfailing recompense |
| Safi Kaskas except for those who believe and do good deeds. They will have a never ending reward |