Quran with British translation - Surah Al-A‘la ayat 7 - الأعلى - Page - Juz 30
﴿إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفَىٰ ﴾
[الأعلى: 7]
﴿إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى﴾ [الأعلى: 7]
Mohammad Habib Shakir Except what Allah pleases, surely He knows the manifest, and what is hidden |
Mohammad Shafi Except for what Allah wills. HE knows what is manifest and what is hidden |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden |
Mufti Taqi Usmani except that which Allah wills. Indeed He knows what is manifest and what is hidden |
Muhammad Asad save what God may will [thee to forget] - for, verily, He [alone] knows all that is open to [man's] perception as well as all that is hidden [from it] |
Muhammad Mahmoud Ghali Excepting whatever Allah decides; surely He knows audible speech and what is concealed |
Muhammad Sarwar unless God wills it to be otherwise. He knows all that is made public and all that remains hidden |
Muhammad Taqi Usmani except that which Allah wills. Indeed He knows what is manifest and what is hidden |
Mustafa Khattab Allah Edition unless Allah wills otherwise. He surely knows what is open and what is hidden |
Mustafa Khattab God Edition unless God wills otherwise. He surely knows what is open and what is hidden |
N J Dawood except as God pleases. He has knowledge of the manifest, and the hidden |
Safi Kaskas except what God wills. He knows what is open to one's perception and what is hidden |