Quran with British translation - Surah Al-Fajr ayat 17 - الفَجر - Page - Juz 30
﴿كـَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ ﴾
[الفَجر: 17]
﴿كلا بل لا تكرمون اليتيم﴾ [الفَجر: 17]
Mohammad Habib Shakir Nay! but you do not honor the orphan |
Mohammad Shafi No! On the contrary, you do not treat the orphan honourably |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Nay, but ye (for your part) honour not the orphan |
Mufti Taqi Usmani No! But you do not honour the orphan |
Muhammad Asad But nay, nay, [O men, consider all that you do and fail to do:] you are not generous towards the orphan |
Muhammad Mahmoud Ghali Not at all! No indeed, (but) you do not honor the orphan |
Muhammad Sarwar (Since wealth does not necessarily guarantee everlasting happiness) then why do you not show kindness to the orphans |
Muhammad Taqi Usmani No! But you do not honour the orphan |
Mustafa Khattab Allah Edition Absolutely not! In fact, you are not ˹even˺ gracious to the orphan |
Mustafa Khattab God Edition Absolutely not! In fact, you are not ˹even˺ gracious to the orphan |
N J Dawood No! But you show no kindness to the orphan |
Safi Kaskas Not at all! It is you who are not generous with the orphans |