×

They have sold the verses of Allah for a small price and 9:9 British translation

Quran infoBritishSurah At-Taubah ⮕ (9:9) ayat 9 in British

9:9 Surah At-Taubah ayat 9 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 9 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 9]

They have sold the verses of Allah for a small price and prevented [people] from His way. Terrible is indeed what they have done

❮ Previous Next ❯

ترجمة: اشتروا بآيات الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله إنهم ساء ما كانوا, باللغة البريطانية

﴿اشتروا بآيات الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله إنهم ساء ما كانوا﴾ [التوبَة: 9]

Mohammad Habib Shakir
They have taken a small price for the communications of Allah, so they turn away from His way; surely evil is it that they do
Mohammad Shafi
They have traded Allah's Verses/signs for a small price and then they turn people away from His Path. What they do is certainly bad
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They have purchased with the revelations of Allah a little gain, so they debar (men) from His way. Lo! evil is that which they are wont to do
Mufti Taqi Usmani
They have taken a paltry price for the verses of Allah, so they have prevented (people) from His path. Indeed, evil is what they have been doing
Muhammad Asad
God's messages have they bartered away for a trifling gain, and have thus turned away from His path: evil, behold, is all that they are wont to do
Muhammad Mahmoud Ghali
They have traded the signs of Allah for a little price, so they have barred from His way; surely odious is whatever they were doing
Muhammad Sarwar
They have sold God's revelations for a paltry price and have created obstacles in the way of God. What they have done is evil
Muhammad Taqi Usmani
They have taken a paltry price for the verses of Allah, so they have prevented (people) from His path. Indeed, evil is what they have been doing
Mustafa Khattab Allah Edition
They chose a fleeting gain over Allah’s revelations, hindering ˹others˺ from His Way. Evil indeed is what they have done
Mustafa Khattab God Edition
They chose a fleeting gain over God’s revelations, hindering ˹others˺ from His Way. Evil indeed is what they have done
N J Dawood
They sell God‘s revelations for paltry price and debar others from His path. Evil is what they do
Safi Kaskas
They have sold God's messages for small change and have turned others away from His path. What they have done is truly evil
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek