Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 22 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ ﴾
[التوبَة: 22]
﴿خالدين فيها أبدا إن الله عنده أجر عظيم﴾ [التوبَة: 22]
| Mohammad Habib Shakir Abiding therein for ever; surely Allah has a Mighty reward with Him |
| Mohammad Shafi They shall live therein for ever. Indeed, Allah has a great reward with Him |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall There they will abide for ever. Lo! with Allah there is immense reward |
| Mufti Taqi Usmani where they shall dwell forever. Surely, it is Allah with whom lies a great reward |
| Muhammad Asad therein to abide beyond the count of time. Verily, with God is a mighty reward |
| Muhammad Mahmoud Ghali Eternally therein (abiding) forever; surely in the Providence of Allah is a magnificent reward |
| Muhammad Sarwar The reward that God will bestow on His servants is the greatest |
| Muhammad Taqi Usmani where they shall dwell forever. Surely, it is Allah with whom lies a great reward |
| Mustafa Khattab Allah Edition to stay there for ever and ever. Surely with Allah is a great reward |
| Mustafa Khattab God Edition to stay there for ever and ever. Surely with God is a great reward |
| N J Dawood where shall they abide for ever; God‘s recompense is great indeed |
| Safi Kaskas where they will live forever. God has a tremendous reward [for them] |