Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 72 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 72]
﴿وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن﴾ [التوبَة: 72]
Mohammad Habib Shakir Allah has promised to the believing men and the believing women gardens, beneath which rivers flow, to abide in them, and goodly dwellings in gardens of perpetual abode; and best of all is Allah's goodly pleasure; that is the grand achievement |
Mohammad Shafi Allah has promised to the believing men and the believing women gardens, beneath which rivers flow. They will live therein in well-furnished houses built within gardens of perpetual abode. And the best thing there will be Allah being well-pleased with them. That then is the highest success |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Allah promiseth to the believers, men and women, Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide - blessed dwellings in Gardens of Eden. And - greater (far)! - acceptance from Allah. That is the supreme triumph |
Mufti Taqi Usmani Allah has promised to the believers, male and female, gardens beneath which rivers flow, where they shall live forever, and good homes in gardens of eternity. And Allah’s pleasure is above all. That is the supreme success |
Muhammad Asad God has promised the believers, both men and women, gardens through which running waters flow, therein to abide, and goodly dwellings in gardens of perpetual bliss: but God's goodly acceptance is the greatest [bliss of all] -for this, this is the triumph supreme |
Muhammad Mahmoud Ghali Allah has promised the men believers and the women believers Gardens from beneath which the Rivers run, eternally (abiding) therein, and goodly dwellings in the Gardens of Adn (9) and greater: all-blessed Satisfaction from Allah; that, (is the bargain) that is the magnificent triumph |
Muhammad Sarwar God has promised the believers gardens wherein streams flow and wherein they will live forever in the excellent mansions of the garden of Eden. What is more important than all this for them is that God is pleased with them. Such is the supreme triumph |
Muhammad Taqi Usmani Allah has promised to the believers, male and female, gardens beneath which rivers flow, where they shall live forever, and good homes in gardens of eternity. And Allah‘s pleasure is above all. That is the supreme success |
Mustafa Khattab Allah Edition Allah has promised the believers, both men and women, Gardens under which rivers flow, to stay there forever, and splendid homes in the Gardens of Eternity, and—above all—the pleasure of Allah. That is ˹truly˺ the ultimate triumph |
Mustafa Khattab God Edition God has promised the believers, both men and women, Gardens under which rivers flow, to stay there forever, and splendid homes in the Gardens of Eternity, and—above all—the pleasure of God. That is ˹truly˺ the ultimate triumph |
N J Dawood God has promised the men and women who believe in Him Gardens watered by running brooks, wherein shall they abide for ever: goodly mansions in the Gardens of Eden: and, what is more, they shall have grace in God‘s sight. That is the supreme triumph |
Safi Kaskas God has promised the believers, men and women, Gardens with flowing rivers and nice homes in Gardens of Eden. But the greatest pleasure is God's continuous approval of them. That is the ultimate victory |