Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 76 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[التوبَة: 76]
﴿فلما آتاهم من فضله بخلوا به وتولوا وهم معرضون﴾ [التوبَة: 76]
Mohammad Habib Shakir But when He gave them out of His grace, they became niggardly of it and they turned back and they withdrew |
Mohammad Shafi But when He gave them out of His grace, they became miserly with it and they turned back and withdrew |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse |
Mufti Taqi Usmani But when He gave them (wealth) out of His grace, they became stingy about it, and went back turning their faces away |
Muhammad Asad But as soon as He has given them [aught] out of His bounty. they cling to it niggardly, and turn away in their obstinacy [from all that they have vowed] |
Muhammad Mahmoud Ghali Yet, as soon as He brought them of His Grace, they were miserly with it and turned back (while) they are veering away (from His Words) |
Muhammad Sarwar But when His favors were bestowed on them, they became niggardly and in disregard broke their promise |
Muhammad Taqi Usmani But when He gave them (wealth) out of His grace, they became stingy about it, and went back turning their faces away |
Mustafa Khattab Allah Edition But when He gave them out of His bounty, they withheld it and turned away indifferently |
Mustafa Khattab God Edition But when He gave them out of His bounty, they withheld it and turned away indifferently |
N J Dawood But when God had bestowed His bounty on them they tightened their fists and, turning their backs, hurried away |
Safi Kaskas but when He gave them out of His bounty, they were stingy with it and defiantly turned away |