Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 76 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[التوبَة: 76]
﴿فلما آتاهم من فضله بخلوا به وتولوا وهم معرضون﴾ [التوبَة: 76]
| Al Bilal Muhammad Et Al But when He bestowed His bounty, they became consumed with greed, and turned back aversely |
| Ali Bakhtiari Nejad So when God gave them from His grace, they became stingy with it and they turned away and they opposed |
| Ali Quli Qarai But when He gave them out of His grace, they begrudged it and turned away, being disregardful |
| Ali Unal Then God granted them out of His grace and bounty, but they clung to it in niggardly fashion and turned about, swerving away (from what they had vowed) |
| Hamid S Aziz But when He gave them of His grace they hoarded it, and turned away, averse |
| John Medows Rodwell Yet when he had vouchsafed them of His bounty, they became covetous thereof, and turned their backs, and withdrew afar off |
| Literal So when He gave them from His grace/favour they were stingy/miser with it, and they turned away and (while) they are objecting/opposing |
| Mir Anees Original But when He gave them out of His grace they hoarded it (being niggardly) and turned back and they withdrew (from the agreement) |
| Mir Aneesuddin But when He gave them out of His grace they hoarded it (being niggardly) and turned back and they withdrew (from the agreement) |