Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 88 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[التوبَة: 88]
﴿لكن الرسول والذين آمنوا معه جاهدوا بأموالهم وأنفسهم وأولئك لهم الخيرات وأولئك﴾ [التوبَة: 88]
Mohammad Habib Shakir But the Apostle and those who believe with him strive hard with their property and their persons; and these it is who shall have the good things and these it is who shall be successful |
Mohammad Shafi But the Messenger and those who believe with him engage themselves in righteous struggle with their wealth and their lives. And for those certainly, are the good things. And those it is that succeed |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But the messenger and those who believe with him strive with their wealth and their lives. Such are they for whom are the good things. Such are they who are the successful |
Mufti Taqi Usmani But the Messenger and the believers in his company have carried out Jihād with their wealth and lives, and for them there are the good things, and they are the successful |
Muhammad Asad The Apostle, however, and all who share his faith strive hard [in God's cause] with, their possessions and their lives: and it is they whom the most excellent things await [in the life to come], and it is they, they who shall attain to a happy state |
Muhammad Mahmoud Ghali But the Messenger and the ones who have believed with him have striven with their riches and their selves; and those will have the most charitable (benefits) and those are they (who) are prosperous |
Muhammad Sarwar But the Messenger of God and the believers with him fought for the cause of God with their possessions and in person and their reward will be all good things and everlasting happiness |
Muhammad Taqi Usmani But the Messenger and the believers in his company have carried out Jihad with their wealth and lives, and for them there are the good things, and they are the successful |
Mustafa Khattab Allah Edition But the Messenger and the believers with him strived with their wealth and their lives. They will have all the best, and it is they who will be successful |
Mustafa Khattab God Edition But the Messenger and the believers with him strived with their wealth and their lives. They will have all the best, and it is they who will be successful |
N J Dawood But the Apostle and the men who shared his faith fought with their goods and with their persons. These shall be rewarded with good things. These shall surely prosper |
Safi Kaskas However, the Messenger and all who share his faith strive hard in God's cause with their possessions and their lives, and great things await them in the life to come. It is they who will prosper |