Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 9 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 9]
﴿اشتروا بآيات الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله إنهم ساء ما كانوا﴾ [التوبَة: 9]
Al Bilal Muhammad Et Al They have sold the signs of God for a miserable price, and many have they hindered from His way. Wrong indeed are the deeds they have done |
Ali Bakhtiari Nejad They sold God’s signs for a small price, then they obstructed (people) from His way. What they were doing was bad |
Ali Quli Qarai They have sold the signs of Allah for a paltry gain, and have barred [the people] from His way. Evil indeed is what they have been doing |
Ali Unal (As well as breaking their treaties) they have sold God’s Revelations (concerning treaties) for a trifling price and they barred people from His way. How evil is what they do |
Hamid S Aziz They barter Allah´s signs (or revelations) for a little price and they turn folk away from His way; verily, evil is that which they are wont to do |
John Medows Rodwell They sell the signs of God for a mean price, and turn others aside from his way: evil is it that they do |
Literal They bought/volunteered with God`s verses/evidences a small price, so they prevented/obstructed from His road/path , that they truly are bad/evil/harmful what they were making/doing |
Mir Anees Original They have sold the signs of Allah for a small price, so they turn away (people) from His way, certainly their (deeds) ! evil is that which they do |
Mir Aneesuddin They have sold the signs of God for a small price, so they turn away (people) from His way, certainly their (deeds) ! evil is that which they do |