×

ထိုသူတို့သည် သူတို့၏နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ် အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အတိုင်းဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒအတိုင်းဖြစ်စေ၊ 16:28 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah An-Nahl ⮕ (16:28) ayat 28 in Burmese

16:28 Surah An-Nahl ayat 28 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah An-Nahl ayat 28 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 28]

ထိုသူတို့သည် သူတို့၏နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ် အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အတိုင်းဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒအတိုင်းဖြစ်စေ၊ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သော စိတ်ဝိဉာဉ်) များအား အရှင့်စည်းတော်များကို ချိုးဖောက်ကျူးလွန်၍ မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် ပြုမူကျင့်ကြံရာ၌ အသုံးချနေစဉ်ပင် မလာအီကာစေတမန်များက သူတို့၏အသက် ဇီဝိန်များကို ချုပ်ငြိမ်းစေခဲ့ကြ၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ (သူတို့သည် ပြစ်ဒဏ်များကို မျက်ဝါးထင်ထင် တွေ့မြင်ကြသောအခါ သူတို့က ဆင်ခြေပေးသည့်အနေဖြင့်) “ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် မည်သည့် မကောင်းမှုကိုမျှ ပြုမူကျင့်ကြံကြသည်မဟုတ်ဘဲ (ကိုယ်စိတ်နှလုံးကို အရှင့်ထံအပ်နှံလျှက် ကျိုးနွံစွာ) နာခံလိုက်နာရန် ကမ်းလှမ်းပါ၏။” (ဟု အသနားခံကြလိမ့်မည်။) ထိုသို့ အလျှင်းမဟုတ် (ဘဲ ပြစ်ဒဏ်မှ ကင်းလွတ်ခွင့်ရရန် ဆင်ခြေပေးခြင်း သာဖြစ်၏။) ဧကန်ပင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့ ပြုမူကျင့်ကြံသမျှကို အကြွင်းမဲ့ သိနေတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء, باللغة البورمية

﴿الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء﴾ [النَّحل: 28]

Ba Sein
၂၈။ ထိုသူများသည် မိမိကိုယ်ကို မိမိပြစ်မှားနေစဉ် ကောင်းကင်တမန်တော်များသည် သူတို့၏ အသက်ကို နှုတ်ယူ ကြ၏။ ထိုအခါသူတို့က အကျွနု်ပ်တို့သည် မကောင်းမှုများကို မကျူးလွန်ခဲ့ပါဟု လျှောက်ကြလတ့ံ။ ယင်းသို့ မဟုတ်ချေ။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့ပြုကျင့်သမျှအားလုံးကို သိတော်မူ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
ယင်းကာဖိရ်များသည် မိမိတို့ကိုယ်ကို နှိပ်စက်လျက်ရှိနေခဲ့ကြစဉ် ကောင်းကင်တမန်များသည် ၎င်းတို့၏အသက်များကိုနှုတ်ယူခဲ့ကြသည်။ ထိုအခါ ၎င်းတို့သည် ကျွန်တော်မျိုးတို့ မည်သည့်မကောင်းမှုကိုမျှ ပြုလုပ်လျက်ရှိခဲ့ကြသည်မဟုတ်ဟူ၍(ပြောဆိုကာ)ကျိုးနွံလာကြပေမည်။ ထိုသို့အလျှင်းမဟုတ်၊ စင်စစ်မှာကား(၎င်းတို့သည် မကောင်းမှုများကိုအမှန်ပင် ပြုလုပ်လျက်ရှိခဲ့ကြကုန်၏) ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ပြုလုပ်လျက် ရှိခဲ့ကြသည်တို့ကိုအကြွင်းမဲ့သိတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင်ဖြစ်ပေတော်မူတည်း။
Hashim Tin Myint
အကြင်ကာဖိရ်များသည် သူတို့ကိုယ်သူတို့ နှိပ်စက်‌နေစဉ်မှာပင် ‌ကောင်းကင်တမန်များသည် သူတို့၏အသက်များအား နှုတ်ခဲ့ကြသည်။ (ထိုအချိန်တွင်)သူတို့သည် အလွန်ကျိုးငဲ့ပြီး‌ပြောဆိုကြမည်- “ကျွန်ုပ်တို့သည် မည်သည့်မ‌ကောင်းမှုမှ မပြုလုပ်ခဲ့ကြပါ။“ ထိုသို့ လုံးဝမဟုတ်‌ပေ၊ (အမှန်စင်စစ် အသင်တို့သည် မ‌ကောင်းမှုများကို လုပ်‌နေခဲ့သည်ပင်ဖြစ်သည်) အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ပြုလုပ်‌နေကြသည်များကို အကြွင်းမဲ့သိ‌တော်မူ‌သောအရှင် ဖြစ်‌တော်မူသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek