Quran with Burmese translation - Surah An-Nahl ayat 28 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 28]
﴿الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء﴾ [النَّحل: 28]
Ba Sein ၂၈။ ထိုသူများသည် မိမိကိုယ်ကို မိမိပြစ်မှားနေစဉ် ကောင်းကင်တမန်တော်များသည် သူတို့၏ အသက်ကို နှုတ်ယူ ကြ၏။ ထိုအခါသူတို့က အကျွနု်ပ်တို့သည် မကောင်းမှုများကို မကျူးလွန်ခဲ့ပါဟု လျှောက်ကြလတ့ံ။ ယင်းသို့ မဟုတ်ချေ။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့ပြုကျင့်သမျှအားလုံးကို သိတော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ယင်းကာဖိရ်များသည် မိမိတို့ကိုယ်ကို နှိပ်စက်လျက်ရှိနေခဲ့ကြစဉ် ကောင်းကင်တမန်များသည် ၎င်းတို့၏အသက်များကိုနှုတ်ယူခဲ့ကြသည်။ ထိုအခါ ၎င်းတို့သည် ကျွန်တော်မျိုးတို့ မည်သည့်မကောင်းမှုကိုမျှ ပြုလုပ်လျက်ရှိခဲ့ကြသည်မဟုတ်ဟူ၍(ပြောဆိုကာ)ကျိုးနွံလာကြပေမည်။ ထိုသို့အလျှင်းမဟုတ်၊ စင်စစ်မှာကား(၎င်းတို့သည် မကောင်းမှုများကိုအမှန်ပင် ပြုလုပ်လျက်ရှိခဲ့ကြကုန်၏) ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ပြုလုပ်လျက် ရှိခဲ့ကြသည်တို့ကိုအကြွင်းမဲ့သိတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင်ဖြစ်ပေတော်မူတည်း။ |
Hashim Tin Myint အကြင်ကာဖိရ်များသည် သူတို့ကိုယ်သူတို့ နှိပ်စက်နေစဉ်မှာပင် ကောင်းကင်တမန်များသည် သူတို့၏အသက်များအား နှုတ်ခဲ့ကြသည်။ (ထိုအချိန်တွင်)သူတို့သည် အလွန်ကျိုးငဲ့ပြီးပြောဆိုကြမည်- “ကျွန်ုပ်တို့သည် မည်သည့်မကောင်းမှုမှ မပြုလုပ်ခဲ့ကြပါ။“ ထိုသို့ လုံးဝမဟုတ်ပေ၊ (အမှန်စင်စစ် အသင်တို့သည် မကောင်းမှုများကို လုပ်နေခဲ့သည်ပင်ဖြစ်သည်) အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ပြုလုပ်နေကြသည်များကို အကြွင်းမဲ့သိတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည်။ |