Quran with Burmese translation - Surah Al-Kahf ayat 14 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا ﴾
[الكَهف: 14]
﴿وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا﴾ [الكَهف: 14]
Ba Sein ၁၄။ ထို့အပြင်သူတို့သည် မားမားရပ်၍ အကျွနု်ပ်တို့၏ အရှင်သခင်သည် မိုးမြေတို့၏ အရှင်သခင်ဖြစ်တော်မူပါ၏။ အရှင်မြတ်မှတပါး အခြားဘုရား၌ အကျွနု်ပ်တို့သည် ဆုမပန်ကြပါ။ ယင်းသို့ဆုပန်ကြပါလျှင် အကျွနု်ပ်တို့သည် အလွန်ဆိုးသွမ်းသောအဆိုကို ဆိုချေမည်ဟု မြွက်ဆိုသောအခါ ငါသည် သူတို့၏ စိတ်နှလုံးများကို တည်ကြည် ခိုင်မြဲစေတော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထိုမှတစ်ပါး ၎င်းတို့သည် (မိမိတို့ဘုရင်၏ရှေ့ဝယ် သို့မဟုတ် လူများ၏ရှေ့ဝယ်) မားမားမတ်မတ် ရပ်တည်ခဲ့ကြသောအခါ ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့၏ စိတ်နှလုံးကိုကြံ့ခိုင်စေတော်မူခဲ့လေသည်။ ထိုအခါ ၎င်းတို့သည် (ဤသို့)ပြောကြားခဲ့ကြလေသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏အရှင်ကား မိုးကောင်းကင်များကိုလည်းကောင်း၊ ပထဝီမြေကိုလည်းကောင်း၊ ဖန်ဆင်းတော်မူသောအရှင်ပင် ဖြစ်တော်မူပေသည်။ (သို့ဖြစ်ရာ)ကျွန်ုပ်တို့သည် ထိုအရှင်မြတ်မှတစ်ပါး မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှကိုးကွယ်ရာအဖြစ် အလျှင်း ဟစ်ခေါ်(တသကိုးကွယ်ဆည်းကပ်)ကြမည်မဟုတ်ကြောင်း၊ ထိုသို့(ပြုခဲ့ကြသည်)ဖြစ်လျှင် ဧကန်မလွဲကျွန်ုပ်တို့သည် အလွန့်အလွန် လွန်ကဲသောအမှုကိစ္စကို၊ အမှန်တရားနှင့် အလွန်ဝေးကွာ ကမ်းလှမ်းသောစကားကို၊ ပြောဆို(ကျူးလွန်)သူများ ပင် ဖြစ်သွားကြမည်ဖြစ်ကြောင်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် သူတို့သည် (သူတို့၏ဘုရင်ရှေ့၌)ရပ်(ပြော)ကြသောအခါ ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့၏စိတ်နှလုံးများကို ကြံ့ခိုင်စေတော်မူခဲ့သည်။ သို့ဖြစ်ရာ သူတို့သည် (ဤသို့)ပြောဆိုကြသည်- “ကျွန်ုပ်တို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်များနှင့် မြေပထဝီအား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ထိုအရှင်မြတ်မှလွဲ၍ မည်သူ့ကိုမှ လုံးဝဟစ်ခေါ်ကိုးကွယ်ကြမည် မဟုတ်ပေ။ ထိုသို့ (ဟစ်ခေါ်ခဲ့မည်)ဆိုလျှင် အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့သည် အမှန်တရားမှ အလွန်ဝေးသော အမှားစကားအား ပြောဆိုသူများပင် ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။“ |