Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 135 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[البَقَرَة: 135]
﴿وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما﴾ [البَقَرَة: 135]
Ba Sein ၁၃၅။ ထို့ပြင် သူတို့က၊ ဟယ် - အချင်းတို့ သင်တို့သည် ရဟူဒီအသင်းသား သို့မဟုတ် ခရစ်ယာန် ဘာသာဝင်များဖြစ်ကြလော့။ သို့မှသာလျှင် သင်တို့အား လမ်းမှန်ကို ညွှန်ပြလိမ့်မည်ဟု ပြောကြ၏။ အေ - မိုဟမ္မဒ်၊ သင်သည် သူတို့အား အကျွင်္နုပ် သင်တို့စကားကို နားမထောင်နိုင်။ သို့သော် အကျွန်ုပ်တို့သည် ဖြောင့်မတ်တည်ကြည်သော တမန်တော် အီဗရာဟီမ်၏ သာသနာတော်ကို လိုက်နာယုံကြည်ကြ၏။ ထိုတမန်တော်သည် ဆင်းတုရုပ်ပွားကို ကိုးကွယ်သူများထဲမှ မဟုတ်ပေဟု ဟောကြားလော့။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို့ပြင်တဝ ယဟူဒီနှင့် ခရစ်ယာန်ဘာသာဝင်တို့က မုစ်လင်မ်တို့အား ပြောဆိုကြသည်မှာ အသင်တို့သည်ယဟူဒီ ဘာသာဝင်များသော် လည်းကောင်း၊ ခရစ်ယာန် ဘာသာဝင်များ သော်လည်းကောင်း၊ ဖြစ်ကြကုန်လော့။ သို့မှသာလျှင် အသင်တို့သည် မှန်ကန်သော တရားလမ်းကို ရရှိကြလတ္တံ့ဟု ပြောဆိုကြသည်။ အို-နဗီတမန်တော် အသင်သည် သူတို့သူတို့အား ဤသို့ ပြန်လည် ဖြေကြားပါလေ။ (ဟယ်-အချင်းတို့) အသင်တို့ ပြောစကားမှားစွ၊ ငါတို့သည် နဗီတမန်တော် ဣဗ်လရာဟီမ်(အ)၏ သာသနာကို ယုံကြည် မြတ်နိုးသူများသာ ဖြစ်ကြ ကုန်၏။ ထိုနဗီ တမန်တော်သည် ဖြောင့်မတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်မြတ်ဖြစ်၏၊ ထိုနဗီတမန်တော်သည် အလ္လာဟ် နှင့် တွဲဘက် ကိုးကွယ်သူများတွင် အပါအဝင်လည်း မဟုတ်ချေ။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် သူတို့ကပြောခဲ့ကြသည်၊ အသင်တို့သည် ယဟူဒီဘာသာဝင် သို့မဟုတ် နတ်စ်ွရာနီဘာသာဝင်တွေဖြစ်ကြပါ။ သို့မှသာ အသင်တို့သည် တရားလမ်းမှန်ကို ရကြမည်။ (အို-တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ၊ (အသင်တို့ပြောသကဲ့သို့ မည်သည့်အခါမှ ဖြစ်ကြမည်)မဟုတ်ပေ၊ အမှန်စင်စစ် (ငါတို့သည် ကွေ့ကောက်ခြင်းမရှိသော) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သည့် (တမန်တော်)အိဗ်ရာဟီမ်၏သာသနာ(အစ္စလာမ်)ကို (ယုံကြည်လိုက်နာကြသောသူများဖြစ်ကြမည်။) ထို့ပြင် ၎င်း(တမန်တော်အိဗ်ရာဟီမ်)သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် တွဲဖက်ကိုးကွယ်သူများထဲတွင် မပါဝင်ခဲ့ပေ။ |