Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 17 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 17]
﴿مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم﴾ [البَقَرَة: 17]
Ba Sein ၁၇။ သူတို့၏ဥပမာကား မီးမွှေးသောသူနှင့်တူ၏ ထိုမီးသည် သူ၏ပတ်ဝန်းကျင် ထွန်းလင်းတောက်ပသော အခါ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ထိုမီးကို ရုပ်သိမ်းတော်မူ၏။ သူ့ကို မှောင်အတိတွင် ပစ်ထားတော် မူ၏။ ထို့ကြောင့် သူသည် ဘာမှ မမြင်ရပေ။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို(မုစ်လင်(မ်) အသွင်ဆောင်သော) သူများ၏ပမာကို ဆိုရသော် လူတစ်ယောက်သည် (တခဲနက် မှောင်အတိ ကျနေသော ညဉ့်၌ လမ်းကို မြင်နိုင်ခြင်းငှာ) ဆီမီးကိုထွန်းညှိ၏။ ဆီမီးရောင်သည် ထိုသူ၏ပတ်ဝန်းကျင်ကို လင်းဝင်းစေ၏။ သို့လင်းဝင်းသည့်အခိုက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ထိုသူတို့၏ အလင်းရောင်ကို နုတ်သိမ်းယူသွားပြီး ထိုသူတို့အား မှောင်တိုက်တွင်းဝယ် ပစ်ပယ်ထားတော်မူရာ ထိုသူတို့သည် တစ်စုံတစ်ခုကိုမျှ မမြင်နိုင်ကြချေ။ |
Hashim Tin Myint သူတို့၏ပမာသည် အကြင်သူနှင့်တူသည်၊ ထိုသူသည် မီးကိုမွှေးခဲ့၏။ ထို့ကြောင့် ၎င်း၏အနီးအနားမှအရာများသည် အလင်းရောင်ရရှိသွားခဲ့ကြသောအခါ* အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ထိုအလင်းရောင်ကို ယူသွားလိုက်တော်မူသည်။ ထို့နောက် သူတို့အား အမှောင်ထဲ၌ စွန့်လွှတ်ထားခဲ့လိုက်သည့်အပေါ် သူတို့သည် (မည်သည့်အရာကိုမျှ) မမြင်ကြရတော့ပေ။ |