Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 171 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 171]
﴿ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء﴾ [البَقَرَة: 171]
Ba Sein ၁၇၁။ တမန်တော်ကို မယုံကြည်သောသူသည် ဟစ်အော်ကြွေးကြော်သောအသံမျွှပါး အခြားအသံကို ကြားလည်း မကြား၊ နားလည်မလည်သောသူကိုခေါ်သောသူပမာကဲ့သို့ဖြစ်၍ သူတို့သည် အပင်း၊ အအ၊ အကန်းဖြစ်သောကြောင့် အသိဉာဏ်ကင်းမဲ့ကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ကာဖစ်ရ် တို့ (အားသွန်သင်ဆုံးမသူ) ၏ပမာကား ခေါ်သံနှင့် ဟစ်အော်ကြွေးကြော်သံမှတစ်ပါး အဘယ် တစ်စုံတစ်ရာကိုမျှ မကြားသောတိရစ္ဆာန်များကို ဟစ်အော်ဆုံးမသူနှင့် တူချေသည်။ (အမှန်သော်ကား ထိုကာဖိရ်တို့သည် တရားဒေသနာတော်ကို မနာခံသော) နားပင်းသူများ၊ (မှန် သောစကားကို မပြောဆိုသော) ဆွံ့အသူများ၊ (သက်သေ လက္ခဏာ တော်များကိုမမြင်သော) အကန်းများပင်တည်း။ သို့ ဖြစ်လေရာ ယင်းသူတို့သည် မည်သည့်အရာတစ်စုံတစ်ခုကိုမျှ တွေးတောဆင်ခြင် သိမြင်သူများမဟုတ်ကြချေ။ |
Hashim Tin Myint ကာဖိရ်ငြင်းပယ်သူများ၏ပမာသည် ခေါ်သံနှင့်အော်ဟစ်သံမှလွဲ၍ မည်သည့်အရာကိုမျှ မကြားသည့်(တိရစာ္ဆန်ကျောင်းသည့်သူ၏)တိရစာ္ဆန်များကို ဟစ်အော်သံနှင့်တူသည် (မည်သည့်အရာကိုမျှ နားလည်ခြင်းမရှိပေ)*။ သူတို့သည် နားပင်းသူများ၊ ဆွံ့အသူများ၊ မျက်ကန်းများသာဖြစ်ကြသည်။ သို့ဖြစ်ပေရာ သူတို့သည်(မည်သည့်အရာကိုမျှ) မသိနားမလည်ကြပေ။ |