Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 268 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 268]
﴿الشيطان يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله واسع﴾ [البَقَرَة: 268]
Ba Sein ၂၆၈။ ရှိုင်တွာန်မာရ်နတ်သည် သင်တို့အား အလှူပေးလျှင် ဆင်းရဲသွားလိမ့်မည်ဟု ခြိမ်းခြောက်၏။ မကောင်းမှုများကို ပြုကျင့်ဖို့ရာ တိုက်တွန်းနှိုးဆော်၏။ သို့သော် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မူကား သင်တို့အား အပြစ်လွတ်ခြင်း၊ ရက်ရောပေးကမ်းစွန့်ကြဲခြင်းတို့ကိုပြုမည်ဟု ကတိဗျာဒိတ်ပေးတော် မူ၏။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ခပ်သိမ်းကုန်သောအရာများကို ဂရုစိုက်တော်မူသောအရှင် သိမြင် တော်မူသောအရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ရှိုင်တွာန်သည် အသင်တို့အား၊ (မိမိတို့ဥစ္စာပစ္စည်းများကို လှူဒါန်းရန် ကြံရွယ်သော အချိန် အခါမျိုး၌၊ယင်းကဲ့သို့ ပေးကမ်းစွန့်ကြဲခြင်းအားဖြင့် အသင်တို့သည်)ဆင်းရဲနွမ်းပါး၍ သွားကြမည်ဟု ခြိမ်းခြောက်ကာ၊ (ပေးကမ်းစွန့်ကြဲခြင်းမပြုဘဲ)၊ စေးနဲ၍နေကြရန် ညွှန်ကြားလေသည်။သို့ရာတွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မူကား၊ (ယင်းကဲ့သို့ ပေးကမ်းစွန့်ကြဲ လှူဒါန်းခြင်းအားဖြင့်၊) အသင်တို့အား မိမိအထံတော်မှ(အသင်တို့၏ပြစ်မှုဒုစရိုက်များကို) လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပေးသနားတော်မူမည်ဟူ၍လည်းကောင်း၊ ပေးကမ်း လှူဒါန်းခြင်း၏အကျိုးကို ပေါများစွာ ပေးသနားတော်မူမည်ဟူ၍လည်းကောင်း၊ ကတိထားရှိတော်မူလေသည်။ အကြောင်းတမူကားအလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ကျယ်ဝန်းစွာ ပေးသနားတော်မူသောအရှင်၊ အရာခပ်သိမ်းတို့ကို အြွကင်းမဲ့ သိတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူပေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint ရှိုင်သွာန်သည် အသင်တို့အား ဆင်းရဲမှုနှင့် ခြိမ်းခြောက်သည်၊* ၎င်းပြင် အရှက်မရှိသည့်အရာများ (စေးနှဲမှု)ကိုပြုလုပ်ရန် အသင်တို့အားညွှန်ကြားသည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကမူ အသင်တို့အား မဂ်ဖိရသ် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်အပြင် အကျိုးကျေးဇူးများကိုပါ အသင်တို့အား(ပေးသနားရန်) ကတိပြုတော်မူသည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသိဉာဏ်ပညာနှင့် ကရုဏာကျယ်ဝန်းလျက် အရာအားလုံးကို ဝန်းခြုံထားတော်မူသောအရှင်၊ အကြွင်းမဲ့သိတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည်။ |