Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 54 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 54]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى﴾ [البَقَرَة: 54]
Ba Sein ၅၄။ ၎င်းပြင် တမန်တော်မူဆာသည် သူ၏အမျိုးသားများအား ဟယ် အချင်းတို့ သင်တို့သည် နွားကလေး ကို ခဝပ်ကိုးကွယ်ရန် ရွေးချယ်ခြင်းဖြင့် သင်တို့သည် မိမိကိုယ်ကို ပြစ်မှားမိလေပြီ။ ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် မိမိတို့ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင့်ထံတော်၌ဝန်ချတောင်းပန်ကြလော့။ သင်တို့သည် သင်တို့ကိုယ်တိုင် ဒုစရိုက်ကောင်များကို သုတ်သင်ရှင်းလင်းပစ်ကြလော့။ ထိုပြုကျင့်မှု သည် သင်တို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူထသော အရှင်မြတ်ေ့ရှတော်မှောက်၌ သင်တို့အတွက် အမွန်မြတ် ဆုံးဖြစ်ပေ၏။ အရှင်မြတ်သည် သင်တို့အပေါ်တွင် အမျက်ပြေတော်မူမည်။ မှတ်သားကြလော့။ အရှင်မြတ်သည် အမျက်ပြေတော်မူသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာပေးသနားတော်မူသော အရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-အစ္စရာအီလီ မျိုးနွယ်အပေါင်းတို့၊ ပြန်လည်အောက်မေ့ သတိရကြကုန်၊) တစ်နေ့သောအခါ နဗီတမန်တော်မူစာက မိမိ၏ အမျိုးသားများအား ပြောကြားသည်မှာ၊ အိုကျွန်ုပ်၏ အမျိုးသား အပေါင်းတို့၊ ဧကန်မုချ အသင်တို့သည် နွားငယ်ကို ကိုးကွယ်ပူဇော်ခြင်းဖြင့် မိမိတို့ကိုယ်ကို မိမိတို့ပင် နှိပ်စက် ညှဉ်းပန်းကြလေပြီ၊ သို့ဖြစ်၍ (ထိုကဲ့သို့ ကြီးလေးသောအပြစ်မှ ချမ်းသာခွင့်ရရန်) အသင်တို့သည် မိမိတို့အား မွေးမြူ ဖန်ဆင်းတော်မူသော အရှင့် အထံတော်၌ ဝန်ချတောင်းပန် အသနားခံကြကုန်လော့၊ ထို့နောက် အသင်တို့သည် မိမိတို့အချင်းချင်း သတ်ဖြတ်ကြကုန်လော့။ (သို့ဝန်ချတောင်းပန် အသနားခံခြင်းသာလျှင်) အသင်တို့အဖို့ အသင်တို့အား မွေးမြူဖန်ဆင်းတော်မူသော အရှင့်ထံတော်၌ ကောင်းမြတ်သော အကြောင်းတရားဖြစ်၏။ ထို့နောက်(အသင်တို့သည် ညွှန်ကြားပြသ ဆုံးမတော်မူသည့်အတိုင်း ဝန်ချတောင်းပန်ကြသည့်အတွက်) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့၏ ဝန် ချတောင်းပန်ချက်ကို လက်ခံတော်မူလိုက်လေပြီ။ အဘယ်ကြောင့်ဟူမူထိုအရှင်သည်သာလျှင် (ဝန်ချတောင်းပန် အသနားခံသူတို့၏တောင်းပန်ချက်ကို)အကြိမ်ကြိမ် လက်ခံတော်မူသောအရှင်၊ မဟာကရုဏာရှင် ဖြစ်တော်မူပေသည်။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် တစ်ခါက (တမန်တော်)မူစာသည် ၎င်း၏အမျိုးသားများကိုပြောကြားခဲ့သည် -အို- ကျွန်ုပ်၏အမျိုးသားအပေါင်းတို့၊ အမှန်စင်စစ် အသင်တို့သည် နွားငယ်အားကိုးကွယ်၍ အသင်တို့ကိုယ်ကို အသင်တို့နှိပ်စက်ခဲ့ကြပြီ၊ သို့ဖြစ်ရာ အသင်တို့သည် အသင်တို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်ထံတွင် ဝန်ချတောင်းပန် အသနားခံကြပါ။ ၎င်းပြင် အသင်တို့သည် အသင်တို့အချင်းချင်း သတ်ဖြတ်ကြပါ။* ထို(ဝန်ချတောင်းပန်သည့်အနေနှင့် အချင်းချင်းသတ်ဖြတ်ခြင်းသည်) အသင်တို့အတွက် အသင်တို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်ထံတော်တွင် ကောင်းမြတ်သည့်အရာဖြစ်သည်။ ထို့နောက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့၏ဝန်ချတောင်းပန်ခြင်းကို သနားကရုဏာနှင့်လှည့်ပြီး လက်ခံခွင့်လွှတ်တော်မူခဲ့သည်။ အမှန်စင်စစ် အရှင်မြတ်သည် အမှားဝန်ခံမှုကို အကြိမ်ကြိမ် လက်ခံခွင့်လွှတ်တော်မူသောအရှင်၊ အလွန်သနားကြင်နာတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည်။ |