Quran with Burmese translation - Surah Ta-Ha ayat 94 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي ﴾
[طه: 94]
﴿قال يبنؤم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت﴾ [طه: 94]
Ba Sein ၉၄။ တမန်တော်ဟာရွန်က အို-အကျွနု်ပ်၏မယ်တော်သား၊ အကျွနု်ပ်၏ မုတ်ဆိတ်၊သို့မဟုတ် အကျွနု်ပ်၏ဦးခေါင်းကို မဆွဲပါနှင့်၊ သင်က အကျွနု်ပ်အား သင်သည် အစ္စရာအီလ်လူမျိုးကို ဂိုဏ်းဂဏကွဲပြားစေ၏။ ထို့အပြင်သင်သည် ငါ့အမိန့်လာအောင် စောင့်မနေဟု ပြစ်တင်မည်ကို စိုးရိမ်ပါသည်ဟု ပြောပြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim (ထိုအခါ) ယင်းဟာရူန်က (ဤသို့) ပြောဆို (ဖြေကြား)ခဲ့၏။ အို-ကျွန်ုပ်၏မိခင်၏သား၊ အသင်သည် ကျွန်ုပ်၏မုတ်ဆိတ်ကိုလည်းကောင်း၊ ကျွန်ုပ်၏ဦးခေါင်းကိုလည်းကောင်း၊ဆွဲကိုင်ခြင်းမပြုပါလေနှင့်။ ဧကန်မလွဲ ကျွန်ုပ်မူကား၊ အသင်သည် ကျွန်ုပ်(ပြောဆိုအံ့သော)စကားကို စောင့်ဆိုင်း(၍နားထောင်)ခြင်းမရှိဘဲ အသင်သည် အစ္စရာအီလီမျိုးနွယ်တို့အချင်းချင်း သွေးကွဲအောင်ပြုခဲ့သည်ဟု ပြောဆိုမည်ကို စိုးရိမ်မိခဲ့ပေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint ၎င်း(တမန်တော်ဟာရူန်)က ပြောဆိုသည်- အို- ကျွန်ုပ်အမေ၏သား၊ အသင်သည် ကျွန်ုပ်၏မုတ်ဆိတ်နှင့် ကျွန်ုပ်၏ဦးခေါင်းကို ကိုင်ဆွဲခြင်း မပြုပါနှင့်။ အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်သည် အသင် ကျွန်ုပ်အား (ဤသို့)ပြောမည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့သည်- “အသင်သည် ကျွန်ုပ်၏စကားကိုပင် မစောင့်ဘဲ အစ္စရာအီလ်မျိုးနွယ်ဝင်များကြားတွင် သွေးကွဲအောင် အသင် ပြုလုပ်လိုက်သည်။“ |