Quran with Russian translation - Surah Ta-Ha ayat 94 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي ﴾
[طه: 94]
﴿قال يبنؤم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت﴾ [طه: 94]
Abu Adel (Харун) сказал (Мусе, который схватил его правой рукой за волосы, а левой за бороду): «О, сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь: «Ты вызвал разделение среди потомков Исраила и не соблюл моего слова [наставления Мусы о заботе о потомках Исраила]» |
Elmir Kuliev Kharun (Aaron) skazal: «O syn moyey materi! Ne khvatay menya za borodu i za golovu. YA boyalsya, chto ty skazhesh': «Ty razobshchil synov Israila (Izrailya) i ne vypolnil moikh nastavleniy»» |
Elmir Kuliev Харун (Аарон) сказал: «О сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову. Я боялся, что ты скажешь: «Ты разобщил сынов Исраила (Израиля) и не выполнил моих наставлений»» |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Syn moyey materi! Ne tashchi menya za borodu, za golovu; ya boyus', chto ty skazhesh'; ty proizvel razdeleniye mezhdu synami Izrailevymi, ty ne soblyul moyego slova |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Сын моей матери! Не тащи меня за бороду, за голову; я боюсь, что ты скажешь; ты произвел разделение между сынами Израилевыми, ты не соблюл моего слова |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "O syn moyey materi! Ne khvatay menya za borodu i za golovu, ya boyalsya, chto ty skazhesh': "Ty vyzval razdeleniye sredi synov Israila i ne soblyul moyego slova |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "О сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь: "Ты вызвал разделение среди сынов Исраила и не соблюл моего слова |