×

ထို့ပြင် သင်တို့အနက် ဂုဏ်အသရေနှင့်ကုံလုံကြွယ်ဝမှု ရှိသောသူများသည် ဆွေရင်းမျိုးရင်းများအား လည်းကောင်း၊ ဆင်းရဲချို့တဲ့သူများအားလည်းကောင်း၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏လမ်းတော်၌ (မယုံကြည်သူတို့ ၏ညှင်းပန်းနှိပ်စက်မှုကြောင့် မွေးရပ်ဒေသနှင့်အိုးအိမ်စည်းစိမ်တို့ကို စွန့်၍ 24:22 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah An-Nur ⮕ (24:22) ayat 22 in Burmese

24:22 Surah An-Nur ayat 22 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah An-Nur ayat 22 - النور - Page - Juz 18

﴿وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النور: 22]

ထို့ပြင် သင်တို့အနက် ဂုဏ်အသရေနှင့်ကုံလုံကြွယ်ဝမှု ရှိသောသူများသည် ဆွေရင်းမျိုးရင်းများအား လည်းကောင်း၊ ဆင်းရဲချို့တဲ့သူများအားလည်းကောင်း၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏လမ်းတော်၌ (မယုံကြည်သူတို့ ၏ညှင်းပန်းနှိပ်စက်မှုကြောင့် မွေးရပ်ဒေသနှင့်အိုးအိမ်စည်းစိမ်တို့ကို စွန့်၍ မဒီနာမြို့သို့) ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူ များအားလည်းကောင်း၊ (ကူညီထောက်ပံ့ခြင်းသည် အကူအညီပေးသူများအတွက် ထိခိုက်နစ်နာစေသည့်တိုင် အကူအညီအထောက်အပံ့များ) ပေးမည်မဟုတ် ဟု ကျိန်ဆိုခြင်း မပြုကြစေနှင့်။ အမှန်မှာ သူတို့ကို သည်းခံခွင့်လွှတ်သင့်သည့်အပြင် (စိတ်ရှည်ရှည်ဖြင့်) ဥပေက္ခာပြုသင့်၏။ (ထိုသို့ လျစ် လျူရှူလျက် သည်းခံခွင့်လွတ် ခြင်းဖြင့်) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့အား (အပြစ်မှ) ခွင့်လွှတ်ချမ်းသာပေးတော်မူမည်ကို သင်တို့ မနှစ်သက် မလိုလားကြလေသလော။ မုချဧကန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (လူ့စွမ်းရည်မတိမ်ကောရလေအောင် စည်းမျဉ်းတော်များ ချမှတ်ပေးတော်မူပြီး ယင်းတို့ကို မတော်တဆ ကျူးလွန်ချိုးဖောက်မိသူတို့အား) အလွန်ပင် လွှတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပေးတော်မူသောအရှင်၊ အားလုံးအပေါ် အစဉ် သနားညှာတာတော်မူသော အကြင်နာရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا يأتل أولو الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين, باللغة البورمية

﴿ولا يأتل أولو الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين﴾ [النور: 22]

Ba Sein
၂၂။ သင်တို့အနက်စည်းစိမ်ဥစ္စာကုံလုံကြွယ်ဝသူတို့နှင့် လူကြီးလူကောင်းတို့သည် မိမိတို့ဆွေမျိုးများ၊ သူဆင်းရဲများ၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ သာသနာတော်အတွက် မိမိတို့အိုးအိမ်နေရပ်ကို စွန့်လွှတ်ထွက်ပြေးလာရသူတို့အား မပေးမကမ်းဟု မကျိန်ဆိုကြလင့်၊ ထိုသူတို့သည် သူတပါးကို အပြစ်လွှတ်၍ အလိုလိုက်ကြလော့၊ သင်တို့ သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပြစ်လွှတ်တော်မူခြင်းကို မတောင့်တကြသလော၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အပြစ် လွှတ်တော်မူ၏၊ ကောင်းကြီးပေးသနားတော်မူ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
၎င်းပြင် အသင်တို့အနက် ဂုဏ်အသရေနှင့် ကုံလုံကြွယ်ဝမှုရှိသောသူများသည် ဆွေရင်းမျိုးရင်းများအားလည်းကောင်း၊ သူဆင်းရဲများအားလည်းကောင်း၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ လမ်းတော်၌ (မိမိတို့၏ အိုးအိမ်စည်းစိမ်တို့ကို စွန့်၍ မဒီနာမြို့သို့) ရွှေ့ပြောင်းလာခဲ့ကြသော မုဟာဂျိရ်များအားလည်းကောင်း၊ (အကူအညီ အထောက်အပံ့) မပေးကြတော့ပါဟူ၍ ကျိန်ဆိုခြင်းမပြုကြရာ။ စင်စစ် ၎င်းတို့သည်(ထိုသူတို့ အား)ခွင့်လွှတ်သင့်ကြပေသည်။ ၎င်းပြင် လျစ်လျူပြုသင့်ကြပေ သည်။ အသင်တို့သည် မိမိတို့အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က အပြစ်မှ ခွင့်လွှတ်ချမ်းသာ ပေးတော်မူသည်ကို မနှစ်သက် မလိုလားကြလေသလော။ စင်စစ်မှာမူကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလွန်တရာ လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပေးသနား တော်မူသောအရှင် အလွန်တရာ သနားညှာတာ ကရုဏာပြုတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူပေသတည်း။
Hashim Tin Myint
ထို့ပြင် အသင်တို့ထဲမှ ဂုဏ်သ‌ရေနှင့် ကြွယ်ဝချမ်းသာသည့်သူများသည် ‌ဆွေမျိုးသားချင်းများနှင့်၊ ဆင်းရဲသားများအပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏လမ်း‌တော်တွင် (အိုးအိမ်စွန့်လွှတ်)‌ပြောင်း‌ရွှေ့လာခဲ့ကြ‌သော မုဟာဂျိရ်များအား ‌ပေးကမ်း‌တော့မည်မဟုတ်ဟူ၍ ကျိန်ဆိုခြင်း မပြုရ‌ပေ။ ထို့ပြင် သူတို့သည် (ထိုသူများအား)ခွင့်လွှတ်သင့်သည်။ ထို့ပြင် (သူတို့‌ခြေ‌ချော် မှားယွင်းမှုကို) လျစ်လျူရှုသင့်သည်။ အသင်တို့သည် အသင်တို့အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အပြစ်များမှ လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ‌ပေး‌တော်မူသည်ကို မနှစ်သက်ကြသ‌လော။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလွန်လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ‌ပေး‌တော်မူ‌သောအရှင်၊ အလွန်သနားကြင်နာ‌တော်မူ‌သောအရှင် ဖြစ်‌တော်မူသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek