Quran with Burmese translation - Surah An-Nur ayat 23 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 23]
﴿إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب﴾ [النور: 23]
Ba Sein ၂၃။ မှတ်သားကြလော့၊ အကြင်သူတို့သည် အမှတ်တမဲ့သတိပေါ့ဆမိသောသီလသမာဓိရှင်ယုံကြည်သူအမျိုးသမီး တို့အား အရှက်တကွဲအသရေပျက်အောင် မတရားစွပ်စွဲကြအ့ံ၊ ထိုသူတို့သည် ဤဘဝနောင်ဘဝနှစ်ဖြာသော ဘဝတွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ကျိန်ဆဲခြင်းကို ခံကြရ၏၊ သူတို့သည် အလွန်ပြင်းထန်ကြောက်မက်ဖွယ်သော အပြစ်ဒဏ်တော်ကို ခံကြရလတ့ံ။ |
Ghazi Mohammad Hashim ဧကန်စင်စစ် ကာမဂုဏ်ကိုချုပ်တည်းသော၊ ရိုးသားဖြောင့်မတ်၍ သတိမမူသော ‘မုအ်မင်န်’ အမျိုးသမီးများအား (မဟုတ်မမှန် မတရား)စွပ်စွဲကြကုန် သောသူတို့သည် လောကီဘဝ၌လည်းကောင်း၊ တမလွန်ဘဝ၌လည်းကောင်း၊ ကရုဏာတော်မှ ကင်းဝေးစေခြင်းကို ခံကြရပေမည်။ ထိုမှတပါး ၎င်းတို့၌ ကြီးလေးလှစွာသော ပြစ်ဒဏ်သည်(လည်း) ရှိပေမည်။ |
Hashim Tin Myint အမှန်စင်စစ် ကာမဂုဏ်ကို ချုပ်တည်းသော၊ ရိုးသားဖြောင့်မတ်၍၊ သတိမမူဘဲ မေ့မေ့လျော့လျော့နေတတ်သော မုအ်မင်န်အမျိုးသမီးများကို စွပ်စွဲသူများသည် ဤဘဝတွင်သာမက တမလွန်ဘဝတွင်လည်း ကရုဏာတော်မှ ကင်းဝေးစေခြင်းခံကြရမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် သူတို့အတွက် ကြီးလေးသောပြစ်ဒဏ်လည်း ရှိမည်။ |