Quran with Burmese translation - Surah Ar-Rum ayat 8 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ ﴾
[الرُّوم: 8]
﴿أو لم يتفكروا في أنفسهم ما خلق الله السموات والأرض وما بينهما﴾ [الرُّوم: 8]
Ba Sein ၈။ သူတို့သည် မိမိတို့အကြောင်းကို မဆင်ခြင်မသုံးသပ်ကြသလော၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ကမ္ဘာမြေပြင် မိုးကောင်းကင်နှင့် မိုးမြေအကြားရှိရှိသမျှအပေါင်းကို အခြားကြောင့်ဖန်ဆင်းတော်မူသည်မဟုတ်၊ မှန်ကန်ခြင်း တရားနှင့် ရည်မှန်းထားသောပန်းတိုင်ကို ပြဖို့ရာ ဖန်ဆင်းတော်မူ၏၊ သို့သော်လူသားအမြောက်အများတို့သည် သူတို့၏ အရှင်သခင်ရှေ့တော်သို့ ဝင်ရမည်ကို မုချဧကန်မယုံကြည်ကြချေ။ |
Ghazi Mohammad Hashim ၎င်းတို့သည် မိမိတို့၏ စိတ်နှလုံးများတွင် မစဉ်းစားခဲ့ကြလေသလော။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်များကိုလည်းကောင်း၊ ပထဝီမြေကို လည်းကောင်း၊ ထို(မိုးကောင်းကင်များနှင့်ပထဝီမြေ)နှစ်ခု၏အကြား၌ ရှိသမျှတို့ကိုလည်းကောင်း၊ တိကျမှန်ကန်သော ကျိုးကြောင်းနှင့်သာ ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့၏။ သို့တစေလည်း များစွာသော သူတို့မှာမူကား မိမိတို့အား ဖန်ဆင်းတော်မူသော အရှင်မြတ်နှင့် တွေ့ဆုံကြရမည်ကို အမှန်ပင် ငြင်းပယ်သူများသာ ဖြစ်ကြကုန်၏။ |
Hashim Tin Myint သူတို့သည် သူတို့၏စိတ်နှလုံးများထဲတွင် မစဉ်းစားခဲ့ကြသလော။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်များနှင့် မြေပထဝီအပြင် ထိုနှစ်ခုကြားတွင် ရှိသမျှများကို တိကျမှန်ကန်မှုနှင့် ကန့်သတ်ချိန်ကာလအတွက်သာ ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် လူအများစုသည် သူတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်နှင့် တွေ့ဆုံမှုကို ငြင်းပယ်သူများ အမှန်ပင်ဖြစ်ကြသည်။ |