Quran with Burmese translation - Surah Saba’ ayat 45 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ ﴾
[سَبإ: 45]
﴿وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا معشار ما آتيناهم فكذبوا رسلي فكيف﴾ [سَبإ: 45]
Ba Sein ၄၅။ ထိုသူတို့ထက် ရှေးကျသောသူတို့လည်း တရားတော်ကို မယုံကြည်ငြင်းဆန်ကြ၏၊ ဤလူများသည် ရှေး လူဟောင်းတို့အား ငါအရှင်မြတ်ပေးသနားတော်မူသောစည်းစိမ်ဥစ္စာဆယ်ပုံတစ်ပုံမျှသော စီးပွားဥစ္စာမရတတ် သေးချေ၊ သို့ငြားသော်လည်းသူတို့သည် ငါအရှင်မြတ်၏ တမန်တော်များကို မယုံကြည်မထီမဲ့မြင်ပြုကြ၏၊ ထို့ကြောင့်ငါသည် သူတို့အား အလွန်စက်ဆုတ်ရွံရှာတော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ၎င်းတို့အလျင် ရှိခဲ့ကြသောသူများသည်လည်းမဟုတ်မမှန်ဟူ၍ စွပ်စွဲ ငြင်းပယ်ခဲ့ကြကုန်၏။ စင်စစ် ဤ(လက်ရှိ)သူတို့မှာ ထို(ရှေး)သူတို့အား ငါအရှင်မြတ် ချီးမြှင့်ပေးသနားတော်မူခဲ့သည့် (စည်းစိမ်ချမ်းသာ)၏ ဆယ်ပုံတစ်ပုံကိုမျှရရှိကြသည် မဟုတ်ပေ။ မည်သို့ ပင်ဖြစ်စေ၊ ထို(ရှေး)သူတို့သည်ငါအရှင်မြတ်၏ ရစူလ်တမန်တော်များအား မုသာဝါဒီများဟူ၍စွပ်စွဲ ငြင်းပယ်ခဲ့ကြပေရာ ငါအရှင်မြတ်၏ ပြစ်ဒဏ်သည် ကားမည်သို့ရှိခဲ့ချေသနည်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် သူတို့မတိုင်မီသူများကလည်း မဟုတ်မမှန်ဟုပင် စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် ဤသူများသည် ယခင်ကသူများအား ငါအရှင်မြတ်ပေးတော်မူခဲ့သည်များ၏ ဆယ်ပုံတစ်ပုံပင် ရရှိသေးသည်မဟုတ်ပေ။ ထို့ပြင် ထိုသူများသည် ငါအရှင်မြတ်၏တမန်တော်များအား မဟုတ်မမှန် စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည့်အတွက် ငါအရှင်မြတ်၏ပြစ်ဒဏ်သည် မည်သို့ရှိခဲ့သနည်း။ |